< Job 41 >

1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
Poderás tirar com anzol o leviathan? ou ligarás a sua lingua com a corda?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
Podes pôr um junco no seu nariz? ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
Porventura multiplicará muitas supplicações para comtigo? ou brandamente fallará?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Fará elle concertos comtigo? ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
Brincarás com elle, como com um passarinho? ou o atarás para tuas meninas?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
Os teus companheiros farão d'elle um banquete? ou o repartirão entre os negociantes?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
Encherás a sua pelle de ganchos? ou a sua cabeça com arpéos de pescadores?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Põe a tua mão sobre elle, lembra-te da peleja, e nunca mais tal intentarás.
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Eis que a sua esperança falhará: porventura tambem á sua vista será derribado?
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Ninguem ha tão atrevido, que a despertal-o se atreva: quem pois é aquelle que ousa pôr-se em pé diante de mim
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
Quem me preveniu, para que eu haja de retribuir-lhe? pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Não calarei os meus membros, nem a relação das suas forças, nem a graça da sua formação.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Quem descobriria a superficie do seu vestido? quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Quem abriria as portas do seu rosto? pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
As suas fortes escamas são excellentissimas, cada uma fechada como com sello apertado.
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
Uma á outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre ellas.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Umas ás outras se apegam: tanto se travam entre si, que não se podem separar.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
Da sua bocca saem tochas: faiscas de fogo arrebentam d'ella.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
Dos seus narizes procede fumo, como d'uma panella fervente, ou d'uma grande caldeira.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
O seu halito faria incender os carvões: e da sua bocca sae chamma.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
No seu pescoço pousa a força: perante elle até a tristeza salta de prazer.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Os musculos da sua carne estão pegados entre si: cada um está firme n'elle, e nenhum se move.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
O seu coração é firme como uma pedra e firme como parte da mó de baixo.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Levantando-se elle, tremem os valentes: em razão dos seus abalos se purificam.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Se alguem lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou couraça.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
Elle reputa o ferro por palha, e o cobre por pau podre.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
A setta o não fará fugir: as pedras das fundas se lhe tornam em rastolho.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
As pedras atiradas estima como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Debaixo de si tem conchas ponteagudas: estende-se sobre coisas ponteagudas como na lama.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
As profundezas faz ferver, como uma panella: torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
Apoz elle allumia o caminho: parece o abysmo tornado em brancura de cãs.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Na terra não ha coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
Todo o alto vê: é rei sobre todos os filhos d'animaes altivos.

< Job 41 >