< Job 41 >

1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”

< Job 41 >