< Job 41 >
1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
Vai tu levijatanu vari ķert ar makšķeri, jeb viņa mēli ar dziļi iemestu virvi?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
Vai tu viņam riņķi māki likt nāsīs un ar asmeni izdurt viņa žaunas?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
Vai tu domā, ka tas tevis daudz lūgsies un labus vārdus uz tevi runās?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Vai viņš derēs derību ar tevi, ka tu viņu vari ņemt par mūžīgu vergu?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
Vai tu ar viņu varēsi spēlēties kā ar putniņu, jeb viņu saistīsi savām meitām?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
Vai zvejnieku biedrībā viņu pārdod, vai viņu izdala pircējiem?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
Vai tu viņa ādu vari piedurt pilnu ar šķēpiem, jeb viņa galvu ar žebērkļiem?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Kad tu savu roku viņam pieliksi, tad pieminēsi, kāds tas karš, un vairs to nedarīsi.
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Redzi, tāda cerība ir velti; jau viņu ieraugot krīt gar zemi.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
Neviens nav tik drošs, viņu kaitināt, - kas tad būtu, kas Man varētu celties pretim?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
Kas Man ko laba papriekš darījis, ka Man to bija atmaksāt? Kas ir apakš visām debesīm, tas Man pieder.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Un lai vēl pieminu viņa locekļus, stiprumu un viņa vareno augumu.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Kas drīkstētu viņa bruņas atsegt, kas līst viņa zobu starpā?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Kas viņa vaiga žokļus var atplēst? Ap viņa zobiem ir briesmas.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
Lepni ir viņa bruņu zvīņas, cieti kā ar zieģeli saspiesti kopā.
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
Viens tik tuvu pie otra, ka ne vējš netiek starpā.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Tie līp viens pie otra, un turas kopā, ka nešķiras.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
Viņš šķauda ugunis, un viņa acis ir kā rīta blāzmas stari.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
No viņa mutes šaujās ugunis, degošas dzirksteles no tās izlec.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
No viņa nāsīm iziet dūmi kā no verdoša poda un katla.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
Viņa dvaša varētu iededzināt ogles, un liesmas iziet no viņa mutes.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
Viņa kakls ir visai stiprs, un viņa priekšā lec bailes.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
Viņa miesas locekļi kā sakalti, tie turas cieti kopā, ka nevar kustināt.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
Viņa sirds ir cieta kā akmens un cieta kā apakšējais dzirnu akmens.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Kad viņš ceļas, tad stiprie izbīstas, no bailēm tie paģībst.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Kad viņam cērt ar zobenu, tas nekož, nedz šķēps, ne bulta, ne žebērklis.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
Dzelzs priekš viņa kā salmi, un varš kā sapraulējis koks.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
Bulta viņu neaiztrieks; lingas akmeņi viņam ir kā pelus.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
Lielas bozes viņam ir kā pelus, viņš smejas, kad šķēps svelpj.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
Viņa pavēderē asi kasīkļi, un kā ar ecešām viņš brauc pa dubļiem.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
Viņš dara, ka dziļumi verd kā pods, un sajauc jūru kā zalves virumu.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
Kur viņš gājis ceļš spīd; tie ūdens viļņi ir kā sudraboti.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
Virs zemes cits viņam nav līdzinājams, viņš tāds radīts, ka nebīstas.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
Viss, kas ir augsts, viņam nav nekas; viņš visu lepno zvēru ķēniņš.