< Job 41 >

1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
«ئایا دەتوانیت لیڤیاتان بە قولاپ ڕاو بکەیت، یان زمانی بە گوریس ببەستیتەوە؟
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
ئایا دەتوانیت ئەڵقە بخەیتە لووتی یان شەویلاکی بە لووتەوانە بسمیت؟
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
ئایا زۆر لێت دەپاڕێتەوە یان بە نەرمی قسەت لەگەڵ دەکات؟
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
ئایا وەک چۆلەکە یاری لەگەڵ دەکەیت یان بۆ کچە منداڵەکانت دەیبەستیتەوە؟
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
ئایا ڕاوچییەکان کڕین و فرۆشتنی لەسەر دەکەن یان لەنێو بازرگانەکان دابەشی دەکەن؟
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
ئایا پێستی پڕ دەکەیت لە ڕم و سەریشی پڕ لە تیر؟
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
دەستت لەسەری دابنێ و بیر لە جەنگ بکەرەوە، جارێکی دیکە دووبارەی ناکەیتەوە!
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
هیواخواستن بۆ گرتنی پووچە، هەر بە بینینی دەتۆقێت.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
کەسێک نییە ئەوەندە ئازا بێت بەخەبەری بهێنێت، ئیتر کێ هەیە لە ڕووی مندا بوەستێت؟
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
کێ شتێکی پێم بەخشیوە تاکو من بیدەمەوە؟ ئەوەی لەژێر هەموو ئاسمانە هی منە.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
«بێدەنگ نابم لە باسکردنی ئەندامەکانی جەستەی لیڤیاتان و لە ڕاگەیاندنی هێزی و لە جوانی ئاکاری جەستەی.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
کێ دەتوانێت پێستەکەی دابماڵێت؟ کێ دەتوانێت هەردوو لای سپەرەکەی ببڕێت؟
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
کێ دوو شەویلاکی دەمی دەکاتەوە؟ ڕیزی ددانەکانی ترسێنەرە.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
پشتی بە ڕیزێک قەڵغان داپۆشراوە، بە پتەوی بەیەکەوە بەستراوە؛
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
بە شێوەیەک پێکەوە نووساون کە تەنانەت با بە نێوانیاندا ناڕوات.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
هەریەکەیان بەوی تەنیشتیەوە نووساوە؛ پێکەوە بەستراون لێک نابنەوە.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
کە دەحیلێنێت بروسکەی ڕووناکی دەدات؛ چاوەکانی وەک گزنگی بەیانن.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
لە دەمیەوە بڵێسەی ئاگر دێتە دەرەوە، پریشکی ئاگری لێ دەبێتەوە.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
لە کونە لووتییەوە دووکەڵ هەڵدەستێت، هەروەک سووتانی قامیش لەبن مەنجەڵێکی لە کوڵ.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
هەناسەی خەڵووز دادەگیرسێنێت، گڕیش لە دەمیەوە دەڕژێت.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
هێزەکەی لە ملیدایە، لەبەردەمی هەڵوەستەی لێ دەکەن.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
گۆشتەکەی قەدقەد پێکەوە نووساوە، بەسەر لەشیدا داڕێژراوە و ناجوڵێتەوە.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
سەرسەختە، بە جەرگ و چاونەوترسە.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
کە هەڵدەستێت بەهێزان دەتۆقن، لە ترسی خۆڕاتەکاندنەکەی پەنا دەگرن.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
شمشێری بەر دەکەوێت بەڵام نایپێکێت، نە ڕم و نە تیر.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
ئاسن لەلای وەک کا وایە، بڕۆنزیش وەک داری کلۆر.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
تیری کەوانەکان نایبەزێنن؛ بەردی بەردەقانییەکان بەلایەوە وەک پووشن.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
گورز لەلای وەک کایە؛ بە ڕاوەشاندنی ڕم پێدەکەنێت.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
ژێری پارچە گۆزەی تیژە، جەنجەڕ بەسەر قوڕدا ڕادەکێشێت.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
وا دەکات قووڵایی وەک مەنجەڵ بکوڵێت، دەریا وەک هیزەی زەیت لێ دەکات.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
لەدوای خۆی هێڵێکی سپی درەوشاوە بەجێدەهێڵێت، شەپۆلەکان وەک پرچی سپی لێ دەکات.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
لەسەر زەوی هاوشێوەی نییە، بۆ نەترسان دروستکراوە.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
بە سووکییەوە تەماشای لووتبەرزەکان دەکات؛ پاشای هەموو لەخۆباییەکانە.»

< Job 41 >