< Job 41 >
1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
互に相連なり、固く着いて離すことができない。
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。