< Job 41 >

1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
התשים אגמן באפו ובחוח תקב לחיו
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
הירבה אליך תחנונים אם-ידבר אליך רכות
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
התשחק-בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
שים-עליו כפך זכר מלחמה אל-תוסף
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
הן-תחלתו נכזבה הגם אל-מראיו יטל
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
לא-אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
מי הקדימני ואשלם תחת כל-השמים לי-הוא
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
לא- (לו-) אחריש בדיו ודבר-גבורות וחין ערכו
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
מי-גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
אחד באחד יגשו ורוח לא-יבא ביניהם
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
איש-באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי-שחר
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
מנחיריו יצא עשן-- כדוד נפוח ואגמן
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל-ימוט
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
לבו יצוק כמו-אבן ויצוק כפלח תחתית
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
לא-יבריחנו בן-קשת לקש נהפכו-לו אבני-קלע
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי-טיט
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
אין-על-עפר משלו העשו לבלי-חת
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
את-כל-גבה יראה הוא מלך על-כל-בני-שחץ

< Job 41 >