< Job 41 >

1 “Do you draw leviathan with a hook? And do you let down his tongue with a rope?
Whether thou schalt mowe drawe out leuyathan with an hook, and schalt bynde with a roop his tunge?
2 Do you put a reed in his nose? And pierce his jaw with a thorn?
Whethir thou schalt putte a ryng in hise nosethirlis, ethir schalt perse hyse cheke with `an hook?
3 Does he multiply supplications to you? Does he speak tender things to you?
Whether he schal multiplie preieris to thee, ether schal speke softe thingis to thee?
4 Does he make a covenant with you? Do you take him for a perpetual servant?
Whether he schal make couenaunt with thee, and `thou schalt take him a seruaunt euerlastinge?
5 Do you play with him as a bird? And do you bind him for your girls?
Whether thou schalt scorne hym as a brid, ethir schalt bynde hym to thin handmaidis?
6 (Companions feast on him, They divide him among the merchants!)
Schulen frendis `kerue hym, schulen marchauntis departe hym?
7 Do you fill his skin with barbed irons? And his head with fish-spears?
Whether thou schalt fille nettis with his skyn, and a `leep of fischis with his heed?
8 Place your hand on him, Remember the battle—do not add!
Schalt thou putte thin hond on hym? haue thou mynde of the batel, and adde no more to speke.
9 Behold, the hope of him is found a liar, Also, is one not cast down at his appearance?
Lo! his hope schal disseyue hym; and in the siyt of alle men he schal be cast doun.
10 None so fierce that he awakes him, And who [is] he [who] stations himself before Me?
I not as cruel schal reise hym; for who may ayenstonde my face?
11 Who has brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] Mine.
And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne.
12 I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.
13 Who has uncovered the face of his clothing? Who enters within his double bridle?
Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth?
14 Who has opened the doors of his face? Around his teeth [are] terrible.
Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth.
15 A pride—strong ones of shields, Shut up—a close seal.
His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf.
16 They draw near to one another, And air does not enter between them.
Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho.
17 They adhere to one another, They stick together and are not separated.
Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid.
18 His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid.
19 Flames go out of his mouth, sparks of fire escape.
Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid.
20 Smoke goes forth out of his nostrils, As a blown pot and reeds.
Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.
21 His breath sets coals on fire, And a flame goes forth from his mouth.
His breeth makith colis to brenne, and flawme goith out of his mouth.
22 Strength lodges in his neck, And grief exults before him.
Strengthe schal dwelle in his necke, and nedynesse schal go bifor his face.
23 The flakes of his flesh have adhered—Firm on him—it is not moved.
The membris of hise fleischis ben cleuynge togidere to hem silf; God schal sende floodis ayens hym, and tho schulen not be borun to an other place.
24 His heart [is] firm as a stone, Indeed, firm as the lower piece.
His herte schal be maad hard as a stoon; and it schal be streyned togidere as the anefeld of a smith.
25 The mighty are afraid at his rising, From his breakings they keep themselves free.
Whanne he schal be takun awei, aungels schulen drede; and thei aferd schulen be purgid.
26 The sword of his overtaker does not stand, Spear, dart, and breastplate.
Whanne swerd takith hym, it may not stonde, nethir spere, nether haburioun.
27 He reckons iron as straw, bronze as rotten wood.
For he schal arette irun as chaffis, and bras as rotun tre.
28 The son of the bow does not cause him to flee, Stones of the sling are turned into stubble by him.
A man archere schal not dryue hym awei; stoonys of a slynge ben turned in to stobil to hym.
29 Darts have been reckoned as stubble, And he laughs at the shaking of a javelin.
He schal arette an hamer as stobil; and he schal scorne a florischynge spere.
30 Sharp points of clay [are] under him, He spreads gold on the mire.
The beemys of the sunne schulen be vndur hym; and he schal strewe to hym silf gold as cley.
31 He causes the deep to boil as a pot, He makes the sea as a pot of ointment.
He schal make the depe se to buyle as a pot; and he schal putte, as whanne oynementis buylen.
32 He causes a path to shine after him, One thinks the deep to be hoary.
A path schal schyne aftir hym; he schal gesse the greet occian as wexynge eld.
33 There is not on the earth his like, That is made without terror.
No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
34 He sees every high thing, He [is] king over all sons of pride.”
He seeth al hiy thing; he is kyng ouer alle the sones of pride.

< Job 41 >