< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
«Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
3 And Job answers YHWH and says:
Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
«Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
«Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?