< Job 40 >

1 And YHWH answers Job and says:
Så svarade nu HERREN Job och sade:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
3 And Job answers YHWH and says:
Job svarade HERREN och sade:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?

< Job 40 >