< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Och Herren svarade Job, och sade:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Den som vill träta med den Allsmägtiga, skulle han draga sig undan? Och den som vill straffa Gud, måste han icke svara?
3 And Job answers YHWH and says:
Job svarade Herranom, och sade:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Si, jag hafver bannats, hvad skall jag svara? Jag vill lägga mina hand uppå min mun.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Jag hafver en gång talat, derföre vill jag icke mer svara; på en annan tid vill jag icke göra det mer.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig:
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Strö ut dins grymhets vrede; se uppå alla högmodiga, och böj dem;
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Och förtryck de ogudaktiga, der de äro;
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Begraf dem tillsammans i jordene, och försänk deras prål uti det fördolda;
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Så vill jag ock bekänna dig, att din högra hand dig hjelpa kan.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Si, Behemoth, den jag bredovid dig gjort hafver, han skall äta hö såsom en oxe.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Si, hans kraft är uti hans länder, och hans förmåga i hans buks nafla.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Hans stjert sträcker sig ut såsom ett ceder; hans hemlig tings senor äro förvecklada.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Hans ben äro såsom kopparrör; hans benlägger såsom jernstafrar.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Han är begynnelsen af Guds vägar, den honom gjort hafver, han öfverfaller honom med sitt svärd.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Bergen bära honom gräs, och all vilddjur spela der.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Han ligger i skuggan fördold, i rör och i träck.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Busken öfvertäcker honom med sin skugga, och pilträ vid bäcker öfvertäcka honom.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Si, han uppsluker strömmen, och grufvar sig intet; han låter sig tycka, att han vill uttömma Jordanen med sin mun.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Likväl griper man honom med sin egen ögon, och med snöre igenomborrar man honom hans näso.