< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Oo weliba Rabbigu Ayuub buu u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Kii murmayaa ma Ilaaha Qaadirka ah buu la diriri karaa? Kii Ilaah la doodayaa ha ka jawaabo taas.
3 And Job answers YHWH and says:
Markaasaa Ayuub Rabbiga u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Bal eeg, wax yar baan ahay, haddaba bal maxaan kuugu jawaabaa? Afkaan gacanta saarayaa.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Mar baan hadlay, jawaab dambena u noqon maayo, Laba jeer oo qudha ayaan hadlay, laakiinse hadda ka dib sii wadi maayo.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Markaasaa Rabbigu Ayuub uga dhex jawaabay dabaysha cirwareenta ah, oo wuxuu ku yidhi,
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Haddaba sidii nin rag ah dhexda u gunto, Waayo, wax baan ku weyddiinayaa, oo adna waa inaad ii sheegtaa.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
War ma xukunkaygaad burinaysaa? Oo ma waxaad ii xukumaysaa inaad xaq noqotid?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Adiguse ma waxaad leedahay Ilaah gacantiisa oo kale? Oo codkiisa oo kale miyaad ku onkodi kartaa?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Haddaba waxaad isku sharraxdaa sarraysnaan iyo derejo, Oo waxaad huwataa sharaf iyo haybad.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Haddaba cadhadaada buuxdhaafkeeda soo daadi, Oo waxaad fiirisaa mid kasta oo kibir leh, oo isaga hoos u soo deji.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Mid kasta oo kibir leh soo fiiri oo hoosaysii, Oo kuwa sharka ah meel alla meeshay istaagaan ku joogso.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Dhammaantood ciidda ku qari, Oo wejigoodana meel qarsoon ku xidh.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Oo anna markaas waxaan kuu qiran doonaa In gacantaada midig ay ku badbaadin karto.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Haddaba bal eeg jeerta aan u sameeyey sidaan kuu sameeyey oo kale, Cawska bay u daaqdaa sida dibi oo kale.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Haddaba bal eeg, xooggeedu wuxuu ugu jiraa dhexdeeda, Oo itaalkeeduna wuxuu ku jiraa muruqyada caloosheeda.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Oo dabadeedana waxay u taagtaa sida geed kedar ah oo kale, Oo seedaha bowdooyinkeeduna way isku wada tidcan yihiin.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Oo lafaheeduna waa sidii tuubbooyin naxaas ah; Oo addimmadeeduna waa sidii wax bir ah.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Iyadu jidadka Ilaah waa u madax, Oo kii abuuray oo keliya ayaa seeftiisa u dhowayn kara.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Sida xaqiiqada ah waxaa iyada cunto u soo bixiya Buuraha ay xayawaanka duurka oo dhammu ku cayaaraan.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Oo waxay hoos jiifsataa dhirta hooska badan, Iyo meesha qarsoon ee cawsduurka iyo biyagaleenka.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Dhirta hooska badan ayaa hadhkooda ku qariya, Oo waxaa iyada ku wareegsan geedaha safsaafka ah ee durdurka ku ag yaal.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Bal eeg, haddii webigu buuxdhaafo iyadu ma gariirto, In kastoo Webi Urdun afka ka galo, haddana iyadu way isku kalsoon tahay.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Ninna miyuu iyada qaban karaa iyadoo u jeedda? Miyaase sanka dabin lagaga duleelin karaa?