< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 And Job answers YHWH and says:
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.