< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
И отвеща Господь Бог ко Иову и рече:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
еда суд со Всесильным укланяется? Обличаяй же Бога отвещати имать Ему.
3 And Job answers YHWH and says:
Отвещав же Иов, рече Господеви:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
почто еще аз прюся, наказуемь и обличаемь от Господа, слышай таковая ничтоже сый? Аз же кий ответ дам к сим? Руку положу на устех моих:
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
единою глаголах, вторицею же не приложу.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Паки же отвещав Господь, рече ко Иову из облака:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
ни, но препояши яко муж чресла твоя: вопрошу же тя, ты же Ми отвещай.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Не отвергай суда Моего: мниши ли Мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Еда мышца ти есть на Господа, или гласом на Него гремиши?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Приими же высоту и силу, в славу же и в честь облецыся:
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
пусти же Ангелы гневом и всякаго укорителя смири,
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
величава же угаси и согной нечестивыя абие:
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
скрый же в землю вне вкупе и лица их безчестия исполни.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Исповем, яко может десница твоя спасти.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Но убо се, зверие у тебе, траву аки волове ядят:
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
се убо, крепость его на чреслех, сила же его на пупе чрева:
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
постави ошиб яко кипарис, жилы же его (яко уже) сплетены суть,
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
ребра его ребра медяна, хребет же его железо слияно.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Сиесть начало создания Господня: сотворен поруган быти Ангелы Его:
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
возшед же на гору стреминную, сотвори радость четвероногим в тартаре:
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
под всяким древом спит, при рогозе и тростии и ситовии:
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
осеняют же над ним древеса велика с леторасльми и ветви напольныя:
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
аще будет наводнение, не ощутит: уповает, яко внидет Иордан во уста его:
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
во око свое возмет его, ожесточився продиравит ноздри.