< Job 40 >

1 And YHWH answers Job and says:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 And Job answers YHWH and says:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?

< Job 40 >