< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer repreender a Deus, responda a estas coisas.
3 And Job answers YHWH and says:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha boca.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Já uma vez tenho falado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Porventura também farás tu vão o meu juízo? ou tu me condenarás, para te justificares?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Orna-te pois com excelência e alteza; e veste-te de magestade e de glória.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Derrama os furores da tua ira, e atenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropela os ímpios no seu lugar.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em oculto.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Então também eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz contigo, que come a erva como o boi.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Ele é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Deita-se debaixo das árvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
As árvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Eis que um rio trasborda, e ele não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua boca.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Pode-lo-iam porventura caçar à vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?