< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Ary Jehovah mbola namaly an’ i Joba nanao hoe:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Hiady amin’ ny Tsitoha va io mpanadidy Azy io? Aoka ny mananatra an’ Andriamanitra no hamaly!
3 And Job answers YHWH and says:
Ary Joba dia namaly an’ i Jehovah ka nanao hoe:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Indro, tsinontsinona, aho ka inona no azoko avaly Anao? Hitampim-bava aho izao.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Efa niteny indray mandeha aho, ka tsy hamaly intsony; Eny, indroa aza, fa tsy hanampy teny intsony aho.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Dia namaly an’ i Joba teo amin’ ny tafio-drivotra Jehovah ka nanao hoe:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Misikìna tahaka ny lehilahy; Fa hanadina anao Aho, ka ampahafantaro Aho:
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Hanaisotra ny rariny amiko va ianao? Hanameloka Ahy va ianao, mba hanamarina ny tenanao kosa?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Manan-tsandry tahaka ny an’ Andriamanitra va ianao? Ary mahay mampikotrokotro-peo tahaka ny Azy va ianao?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Miravaha fahalehibiazana sy tabiha ianao, ary mitafia famirapiratana sy voninahitra;
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Eny, jereo ny avonavona rehetra, ka aongàny; Ary apotrahy eo amin’ ny fitoerany ihany ny ratsy fanahy.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Asitriho ao amin’ ny vovoka avokoa izy rehetra; Sarony ao amin’ ny fiafenana ny tavany.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Fa Izaho kosa dia hidera anao, Satria mahavonjy anao ny tananao ankavanana.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
He! jereo ange ny behemota, izay nataoko tahaka ny nanaovako anao ihany: Mihinana ahitra tahaka ny omby izy.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Indro, eo amin’ ny valahany ny heriny, ary eo amin’ ny ozatra amin’ ny kibony ny tanjany.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Henjaniny ny rambony ho tahaka ny hazo sedera; Mifaniditriditra ny ozatra amin’ ny feny
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Ny taolany dia tahaka ny fantsom-barahina, eny, tahaka ny anja-by ny taolany.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Voalohany amin’ ny asan’ Andriamanitra izy; Ny Mpanao azy no nanome sabatra azy.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Mamoaka hanina ho azy ny tendrombohitra, izay ilalaovan’ ny bibi-dia rehetra;
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Eo ambanin’ ny hazo lota no andriany, any am-pierena anaty zozoro sy fotaka.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Manalokaloka azy ny hazo lota; Ary ny hazomalahelo eny amoron’ ny ony no manodidina azy
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Indro, na dia maria aza ny ony, tsy manahy izy; Matoky izy, na dia misy Jordana migorodana amin’ ny vavany aza.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Moa misy mahasambotra azy va, raha mihiratra ny masony? Raha azon’ ny fandrika izy, misy mahatsindrona ny orony va?