< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
3 And Job answers YHWH and says:
Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?