< Job 40 >

1 And YHWH answers Job and says:
Na LEUM GOD El fahk nu sel Job:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
“Job, kom orek alein nu sin God Kulana. Mea, kom ac tari misla, ku kom akola in topukyu?”
3 And Job answers YHWH and says:
Na Job el topuk LEUM GOD ac fahk, Nga tuh fahk kas na lalfon. Mea nga ac sang topuk kom uh?
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Nga ac tia sifil srike in fahk kutena ma.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Kas luk ah alukela tari ma fal ngan fahk.”
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Na, LEUM GOD El sifilpa kaskas nu sel Job liki eng upa sac me, ac fahk:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
“Tuyak oana sie mukul, Ac topuk mwe siyuk luk inge.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Ya kom srike in akkalemye mu nga sesuwos — In tuh sutuu sik, a kom pa pwaye uh?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Ya kuiyom oana ku luk? Ya pusrem ku in ngirngir in pulahl, oana pusrek?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Fin pwaye, tuyak yunikomla ke pwengpeng ac fulat; Nuknukyang ke wal ac ke wolana.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Ngetla liye mwet inse fulat uh; Okoaung kasrkusrak lom nu faclos ac akpusiselyalos.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Aok, liyalos akwoya, ac kilukunulosi nwe ten; Itungya mwet sulallal uh ingena yen elos tu we an.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Puknulosi nufon ye fohk uh; Ac kaprelosi nu in facl sin mwet misa.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Na ac nga pa oemeet ac kaksakin kom uh, Ac fahkak lah kom kutangla ke ku lom sifacna.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
“Nunkuwin ke kosro sulallal Behemoth; Nga pa oralla, ac nga pac pa orekomla. El mongo mah oana cow uh,
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Tusruktu arulana yohk kuiyal, Ac yohk musul ke manol!
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Pulal tuyak nu lucng oana soko sak cedar, Ac ku lun nial uh arulana yokla.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Sri kacl uh ku oana osra bronze, Ac nial oana polo iron uh.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
“El pa nga tuh orala oemeet inmasrlon ma orakrak uh! Wanginna ma ku in kutangulla sayen El su oralla.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Mah ma el kang uh kap fineol, Yen kosro lemnak uh srital we.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
El ac oan ye sak ma oasr otoh, Ac wikwik ye loa in acn furarrar uh.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
El ac wiklana oan ye lulin sak ma oasr otoh, Ac sak willow ma oan pe infacl uh.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
El tia sangeng ke asrasr lun infacl uh; Ac el ac oakwuk na ke Infacl Jordan ac fwela mutal.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Su ac ku in aklohsryela mutal ac sruokilya? Ku sruokya infwacl ke sruhf uh?

< Job 40 >