< Job 40 >

1 And YHWH answers Job and says:
Onyenwe anyị zara Job sị:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
“Onye ahụ na-arụso Onye pụrụ ime ihe niile ụka ọ pụrụ ịdọ ya aka na ntị? Ka onye ahụ na-ebo Chineke ebubo zaghachi ya.”
3 And Job answers YHWH and says:
Mgbe ahụ, Job zaghachiri Onyenwe anyị sị:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
“Abụ m onye na-erughị eru. Oleekwanụ ka m ga-esi zaghachi gị? Eji m aka m kpuchie ọnụ m.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Ekwuola m mbụ, ma enweghị m ọsịsa ọzọ kwuokwa ugboro abụọ, ma agaghị m ekwukwa ọzọ.”
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Mgbe ahụ, Onyenwe anyị sitere nʼoke ifufe gwa Job okwu sị:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
“Kwadoo onwe gị dịka dimkpa; enwere m ajụjụ m ga-ajụ gị, achọkwara m ka i nye m ọsịsa.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
“Ị ga-aga nʼihu ikwujọ ikpe ziri ezi m? Ị ga-aga nʼihu maa m ikpe ka ị si otu a bụrụ onye ikpe gaara?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Ogwe aka gị ọ dị ike dịka nke Chineke? Olu gị ọ pụrụ ịda ụda dịka nke ya?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Were ebube na ịdị ukwuu chọọ onwe gị mma, yikwasịkwa onwe gị nsọpụrụ na ugwu dịka uwe.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Wụsa iwe gị dị ọkụ nʼebe ndị mpako niile nọ, weda ha nʼala,
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
lekwasịkwa ndị mpako niile anya mee ha ihe ihere, ma tiriekwa ndị na-emebi iwu ebe ha guzo.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Likọta ha niile nʼotu nʼaja, kpuchie ihu ha niile nʼala ili.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Mgbe ahụ, mụ onwe m ga-ekwenyere gị, na aka nri nwere ike ịzọpụta gị.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
“Lee enyi mmiri anya, bụ nke m kere dịka m si kee gị, ma ihe ọ na-eri bụ ahịhịa dịka ehi.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Lee ike dị nʼukwu ya, leekwa ike dị nʼime afọ ya.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Ọdụdụ ya ka ọ na-efegharị dịka osisi sida; akwara dị ya nʼahụ ka e jikọtara nke ọma.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Ọkpụkpụ ya niile dịka ogidi bronz nwere ụmị, ọkpụkpụ ụkwụ na aka ya dịka okporo igwe.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Ya onwe ya bụ otu nʼime ọrụ aka mbụ nke Chineke, ma naanị onye kere ya nwere ike iji mma agha bịa ya nso.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Ugwu na-enye ya ihe ọ na-eri. Nʼebe ahụ kwa ka ụmụ anụ ọhịa ndị ọzọ na-anọ egwuri egwu.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Ọ na-edina nʼokpuru ahịhịa na-eto nʼakụkụ mmiri, zookwa onwe ya nʼetiti ahịhịa riidi nʼapịtị.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Ahịhịa lotus na-eji ndo ya kpuchie ya, osisi pọpla nke dị nʼakụkụ mmiri gbara ya gburugburu.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Ọ bụladị mgbe ebili mmiri na-ama, ọ dịghị atụ egwu; ọ na-anọ nwayọọ, nʼagbanyeghị na mmiri Jọdan na-asọpụta na-asọju ya nʼọnụ.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Onye pụrụ ijide ya mgbe ọ na-ele anya, maọbụ were ọnya jide ya mapuo ya imi?

< Job 40 >