< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 And Job answers YHWH and says:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?