< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Und Jehova antwortete Hiob und sprach:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Will der Tadler rechten mit dem Allmächtigen? Der da Gott zurechtweist, antworte darauf!
3 And Job answers YHWH and says:
Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Siehe, zu gering bin ich, was soll ich dir erwidern? Ich lege meine Hand auf meinen Mund.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Einmal habe ich geredet, und ich will nicht mehr antworten, [O. anheben] und zweimal, und ich will es nicht mehr tun.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Und Jehova antwortete Hiob aus dem Sturme und sprach:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Gürte doch wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Willst du gar mein Recht zunichte machen, mich verdammen, damit du gerecht seiest?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Oder hast du einen Arm wie Gott, [El] und kannst du donnern mit einer Stimme wie er?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit, und kleide dich in Pracht und Majestät!
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Gieße aus die Ausbrüche [O. Fluten, wie Kap. 21,30] deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Sieh an alles Hoffärtige, beuge es, und reiße nieder die Gesetzlosen auf ihrer Stelle!
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Verbirg sie allesamt in den Staub, schließe ihre Angesichter in Verborgenheit ein!
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Dann werde auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir Hülfe schafft.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Sieh doch den Behemoth, [wohl das Nilpferd] den ich mit dir gemacht habe; er frißt Gras wie das Rind.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Er biegt seinen Schwanz gleich einer Ceder, die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich Barren von Eisen.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Er ist der Erstling der Wege Gottes; [El] der ihn gemacht, hat ihm sein Schwert [d. h. wahrsch. die riesigen Schneidezähne des Nilpferdes] beschafft.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Denn die Berge tragen ihm Futter, und daselbst spielt alles Getier des Feldes.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Unter Lotosbüschen legt er sich nieder, im Versteck von Rohr und Sumpf;
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, [Eig. als sein Schatten] es umgeben ihn die Weiden des Baches.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Siehe, der Strom schwillt mächtig an, er flieht nicht ängstlich davon; er bleibt wohlgemut, wenn ein Jordan gegen sein Maul hervorbricht.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Fängt man ihn wohl vor seinen Augen, durchbohrt man ihm die Nase mit einem Fangseile? [Eig. mit einer Falle]