< Job 40 >

1 And YHWH answers Job and says:
Et le Seigneur continua à parler à Job:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Est-ce que celui qui dispute avec Dieu se réduit si facilement au silence? Certainement celui qui reprend Dieu doit lui répondre.
3 And Job answers YHWH and says:
Répondant alors au Seigneur, Job dit:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Moi qui a parlé légèrement, que peux-je répondre? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
J’ai dit une chose (plut à Dieu que je ne l’eusse pas dite!) et une autre; je n’y ajouterai rien de plus.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Or, répondant à Job du milieu d’un tourbillon, le Seigneur dit:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Ceins tes reins comme un homme de cœur; je t’interrogerai, et réponds-moi.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Est-ce que tu rendras vain mon jugement; et me condamneras-tu, pour que toi, tu sois justifié?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Et as-tu un bras comme Dieu, et tonnes-tu d’une voix semblable?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Environne-toi de majesté, et élève-toi dans les airs, et sois glorieux, et revêts-toi de splendides vêtements.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Dissipe les superbes dans ta fureur, et d’un regard humilie tout arrogant.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Regarde tous les superbes et confonds-les; et brise les impies en leur lieu.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Cache-les dans la poussière tous ensemble, et plonge leurs faces dans la fosse.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Et moi, je confesserai que ta droite peut te sauver.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Vois, Béhémoth que j’ai fait avec toi mangera du foin comme le bœuf.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Sa force est dans ses reins, et sa vertu dans le nombril de son ventre.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Il serre sa queue qui est semblable à un cèdre; les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses cartilages comme des lames de fer.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
C’est lui qui est le commencement des voies de Dieu; celui qui l’a fait appliquera son glaive.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
C’est pour lui que les montagnes portent des herbes; toutes les bêtes de la campagne viendront se jouer là.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Il dort sous l’ombre, dans le secret des roseaux et dans des lieux humides.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Des ombres couvrent son ombre, et les saules du torrent l’environneront.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Voici qu’il absorbera un fleuve, et il ne s’en étonnera point; il a même la confiance que le Jourdain viendra couler dans sa bouche.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
On le prendra par les yeux comme à l’hameçon, et, avec des harpons, on percera ses narines.

< Job 40 >