< Job 40 >

1 And YHWH answers Job and says:
Kaj la Eternulo plue parolis al Ijob, kaj diris:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Ĉu povas blasfemanto disputi kun la Plejpotenculo? La mallaŭdanto de Dio tion respondu.
3 And Job answers YHWH and says:
Kaj Ijob respondis al la Eternulo, kaj diris:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Jen mi estis facilanima; kion mi povas respondi al Vi? Mi metas mian manon sur mian buŝon.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Unu fojon mi parolis, kaj mi ne respondos; Tion mi ne faros duan fojon.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Kaj la Eternulo respondis al Ijob el la ventego, kaj diris:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Zonu kiel viro viajn lumbojn; Mi vin demandos, kaj vi sciigu al Mi.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Ĉu vi volas senvalorigi Mian verdikton, Akuzi Min, por ke vi montriĝu prava?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Se vi havas tian brakon, kiel Dio, Kaj se vi povas tondri per voĉo simile al Li,
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Tiam ornamu vin per majesto, kaj altiĝu, Vestu vin per gloro kaj belegeco;
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Ekrigardu ĉiun fierulon kaj konfuzu lin; Kaj frakasu la malpiulojn sur ilia loko;
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Kaŝu ilin ĉiujn en la tero; Ilian vizaĝon kovru per mallumo.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Tiam Mi gloros vin, Se via dekstra mano vin helpos.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Vidu la hipopotamon, kiun Mi kreis apud vi; Herbon ĝi manĝas, kiel bovo.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Vidu, ĝia forto estas en ĝiaj lumboj, Kaj ĝia fortikeco estas en la muskoloj de ĝia ventro.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Ĝi streĉas sian voston kiel cedron, La tendenoj de ĝiaj femuroj estas interplektitaj.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Ĝiaj ostoj estas kiel kupraj tuboj, Ĝiaj ostoj estas kiel feraj stangoj.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Ĝi estas la komenco de la vojoj de Dio; Ĝia Kreinto donis al ĝi ĝian glavon.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
La montoj alportas al ĝi manĝaĵon, Kaj ĉiuj bestoj de la kampo tie ludas.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Sub ombroriĉaj arboj ĝi kuŝas, Sub kovro de kanoj kaj en ŝlimo.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Ombroriĉaj arboj ŝirmas ĝin per sia ombro, Ĉirkaŭas ĝin salikoj apud torentoj.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Se la rivero tumultas, ĝi ne konfuziĝas; Ĝi staras trankvile, se eĉ Jordan enverŝiĝus en ĝian buŝon.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Ĉu iu povas preni ĝin antaŭ ĝiaj okuloj, Ĉu iu povas trabori per ŝnuroj ĝian nazon?

< Job 40 >