< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Og Herren svarede Job og sagde:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Vil Dadleren gaa i Rette med den Almægtige? den, som anklager Gud, han svare herpaa!
3 And Job answers YHWH and says:
Da svarede Job Herren og sagde:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg give dig til Svar? jeg har lagt min Haand paa min Mund.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Jeg har talt een Gang, men vil ikke svare mere; og to Gange, men vil ikke blive ved.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Og Herren svarede Job ud af Stormen og sagde:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Bind op om dine Lænder som en Mand; jeg vil spørge dig, og undervis du mig!
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Vil du gøre min Ret til intet? vil du dømme mig at være uretfærdig, for at du kan være retfærdig?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Eller har du en Arm som Gud, og kan du tordne med Lyn som han?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Pryd dig dog med Højhed og Herlighed, og ifør dig Ære og Pragt!
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Udgyd din overstrømmende Vrede, og se til hver en hovmodig, og ydmyg ham!
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Se til hver hovmodig, og tryk ham ned, og knus de ugudelige paa deres Sted!
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Skjul dem i Støv til Hobe; fængsl deres Ansigt til Mørket!
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Og da vil ogsaa jeg bekende om dig, at din højre Haand kan frelse dig.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Se dog Behemoth, som jeg skabte saavel som dig, den æder Græs som en Okse.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Se nu, dens Styrke er i dens Lænder, og dens Kraft er i dens Bugs Muskler.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Den strækker sin Stjert ud som et Cedertræ; dens Boves Sener ere sammenslyngede.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Benene i den ere som Kobberrør, dens Knogler ligesom en Jernstang.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Den er den første iblandt Guds Skabninger; han, som skabte den, rakte den dens Sværd.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Thi Bjergene bære Foder til den, og alle vilde Dyr paa Marken lege der.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Den ligger under Lotusbuske i Skjul af Rør og Dynd.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Lotusbuske dække den med Skygge; Piletræerne ved Bækken omgive den.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Se, Floden bliver vældig, men den flygter ej; den er tryg, om end Jordan svulmede op og naaede dens Mund.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Kan nogen fange den lige for dens Øjne eller trække et Reb igennem dens Næse?