< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 And Job answers YHWH and says:
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.