< Job 40 >
1 And YHWH answers Job and says:
Господ говори на Иова и каза:
2 “Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.”
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 And Job answers YHWH and says:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “Behold, I have been vile, What do I return to You? I have placed my hand on my mouth.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 I have spoken once, and I do not answer, And twice, and I do not add.”
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 “Now gird your loins as a man, I ask you, and you cause Me to know.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Do you also make My judgment void? Do you condemn Me, That you may be righteous?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 And do you have an arm like God? And do you thunder with a voice like His?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Now put on excellence and loftiness, Indeed, put on splendor and beauty.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Scatter abroad the wrath of your anger, And see every proud one, and make him low.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 See every proud one—humble him, And tread down the wicked in their place.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Hide them in the dust together, Bind their faces in secret.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 And even I praise you, For your right hand gives salvation to you.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Now behold, behemoth, That I made with you: He eats grass as an ox.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Now behold, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 He bends his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 His bones [are] tubes of bronze, His bones [are] as a bar of iron.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 He [is] a beginning of the ways of God, His Maker [alone] brings His sword near;
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 For mountains bear food for him, And all the beasts of the field play there.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 He lies down under shades, In a secret place of reed and marsh.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Shades cover him, [with] their shadow, Willows of the brook cover him.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Behold, a flood oppresses—he does not hurry, He is confident though Jordan Comes forth to his mouth.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Does [one] take him by his eyes? Does [one] pierce the nose with snares?”
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?