< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Témanliq Élifaz jawaben mundaq dédi: —
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
«Birsi sen bilen sözleshmekchi bolsa, éghir alamsen? Biraq kim aghzigha kelgen gepni yutuwatalaydu?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Qara, sen köp ademlerge telim-terbiye bergen ademsen, Sen jansiz qollargha küch bergensen,
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Sözliring deldengship aran mangidighanlarni righbetlendürgen, Tizliri pükülgenlerni yöligensen.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Biraq hazir nöwet sanga keldi, Shuningliq bilen halingdin ketting, Balayi’apet sanga tégishi bilen, Sen alaqzade bolup ketting.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
Ixlasmenliking tayanching bolup kelmigenmu? Yolliringdiki durusluq ümidingning asasi emesmidi?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
Ésingge al, kim bigunah turup weyran bolup baqqan? Duruslarning hayati nede üzülüp qalghan?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Men körginimdek, gunah bilen yer aghdurup awarichilik térighanlar, Oxshashla hosul alidu.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Tengrining bir nepisi bilenla ular gumran bolidu, Uning ghezipining partlishi bilen ular yoqilip kétidu.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Shirning hörkireshliri, Hem esheddiy shirning awazi [bar bolsimu], Shir arslanlirining chishliri sundurulidu;
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
Batur shir bolsa ow tapalmay yoqilishqa yüzlinidu, Chishi shirning küchükliri chéchilip kétidu.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
— Mana, manga bir söz ghayibane keldi, Quliqimgha bir shiwirlighan awaz kirdi,
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Tün kéchidiki ghayibane körünüshlerdin chiqqan oylarda, Ademlerni chongqur uyqu basqanda,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
Qorqunch we titrekmu méni basti, Söngek-söngeklirimni titritiwetti;
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Köz aldimdin bir roh ötüp ketti; Bedinimdiki tüklirim hürpiyip ketti.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
U roh ornida midirlimay turdi, biraq turqini körelmidim; Köz aldimda bir gewde turuptu; Shiwirlighan bir awaz anglandi: —
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
«Insan balisi Tengridin heqqaniy bolalamdu? Adem öz Yaratquchisidin pak bolalamdu?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Mana, U Öz qullirigha ishenmigen, Hetta perishtilirinimu «Nadanliq qilghan!» dep eyibligen yerde,
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
Uli topilardin bolghan insanlar, Laydin yasalghan öylerde turghuchilar qandaq bolar!? Ular perwanidinmu asanla yanjilidu!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Ular tang bilen kech ariliqida kukum-talqan bolidu; Ular héchkim nezirige almighan halda menggüge yoqilidu.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Ularning chédir tanisi yulup tashlan’ghan’ghu? Ular héch danaliqqa téxi érishmeyla ölüp kétidu!».