< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Respondió Elifaz el temanita y dijo:
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
Si alguien tratará de hablarte una palabra, ¿será molestia para ti? pero ¿quién es capaz de evitar decir lo que está en su mente?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
En verdad, has ayudado a los demás y has fortalecido las manos débiles;
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
El que estaba cerca de caer ha sido animado por tus palabras, y has dado fuerza al que está por caer.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Pero ahora ha venido sobre ti y es un cansancio para ti; Te conmueve y tu mente está turbada.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
¿No es tu temor de Dios tu apoyo y tu forma de vida recta tu esperanza?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
¿Alguna vez has visto la destrucción llegar a un hombre recto? ¿O cuándo fueron destruidos los temerosos de Dios?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Lo que he visto es que aquellos que han sembrado los problemas, y el mal plantado, obtienen lo mismo para sí mismos.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Por el aliento de Dios la destrucción los toma, y por el viento de su ira son destruidos.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Aunque el ruido del león y el sonido de su voz pueden ser ruidosos, los dientes de los leones jóvenes son quebrantados.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
El viejo león llega a su fin por necesidad de comida, y los cachorros de la leona van deambulando en todas direcciones.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
Una palabra me fue dada en secreto, y el sonido de ella llegó a mis oídos,
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Tuve una pesadilla cuando el sueño profundo llega a los hombres,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
El temor se apoderó de mí, y mis huesos estaban llenos de problemas;
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Y una respiración se movía sobre mi cara; el cabello de mi carne se endureció.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Algo estaba presente ante mí, pero no pude verlo claramente; había una forma ante mis ojos: una voz tranquila llegó a mis oídos, diciendo:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
¿Puede el hombre ser recto ante Dios? ¿O un hombre sea limpio ante su Hacedor?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
En verdad, no pone fe en sus siervos celestiales, y ve error en sus ángeles;
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
¡Cuánto más los que viven en casas de barro, cuyas bases están en el polvo! Serán destruidos por la polilla;
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Entre la mañana y la tarde están completamente destruidos; Llegan a su fin para siempre, y nadie toma nota.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Si se les tira la cuerda de la tienda, ¿acaso no llegan a su fin y sin sabiduría?