< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Entonces intervino Elifaz temanita:
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
Si intentamos razonar contigo te será molesto. Pero, ¿quién puede refrenarse de hablar?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Ciertamente tú enseñabas a muchos y fortalecías las manos débiles.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Tus palabras levantaban al que tropezaba y afirmabas las rodillas decaídas.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Pero ahora te sucede a ti. Te desalientas, te tocó a ti y te turbas.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
¿No es tu temor a ʼElohim tu confianza, y la integridad de tus procedimientos tu esperanza?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
Te ruego que recuerdes: ¿Quién pereció jamás por ser inocente? ¿Dónde fueron destruidos los rectos?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Según veo, los que aran iniquidad y siembran aflicción, las cosechan.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Por el aliento de ʼElohim perecen, y por el soplo de su ira son consumidos.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
El rugido del león, la voz fiera de la leona y los dientes de sus cachorros son quebrados.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
Entonces un mensaje me llegó a hurtadillas, y mi oído percibió un susurro de él
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
en inquietantes visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres.
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
Un terror se apoderó de mí, y todos mis huesos se estremecieron.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Al pasar un espíritu frente a mí se eriza el pelo de mi cuerpo.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Se detiene, pero no distingo su semblante. Una apariencia está delante de mis ojos, hay silencio… y oigo una voz reposada:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
¿Será el hombre más justo que ʼElohim? ¿El hombre, más puro que su Hacedor?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Ciertamente en sus esclavos no confía, y a sus ángeles atribuye insensatez.
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
¡Cuánto más los que viven en casas de barro cimentadas en el polvo serán desmenuzados por la polilla!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Entre la mañana y la tarde son destruidos, y sin que alguno se dé cuenta, perecen para siempre.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
¿No les son arrancadas las cuerdas de sus tiendas? En ellas mueren, pero no adquirieron sabiduría.