< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
“Si alguien se aventura a hablar contigo, ¿te apenarás? Pero, ¿quién puede abstenerse de hablar?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
He aquí que has instruido a muchos, has fortalecido las manos débiles.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Tus palabras han sostenido al que estaba cayendo, has hecho firmes las rodillas débiles.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Pero ahora ha llegado a ti, y te desmayas. Te toca, y te sientes perturbado.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
¿No es tu piedad tu confianza? ¿No es la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
“¿Recuerdas, ahora, a quien pereció siendo inocente? ¿O dónde se cortó el montante?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Según lo que he visto, los que aran la iniquidad y sembrar problemas, cosechar lo mismo.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Por el soplo de Dios perecen. Por la explosión de su ira son consumidos.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
El rugido del león, y la voz del león feroz, los dientes de los jóvenes leones, están rotos.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
El viejo león perece por falta de presa. Los cachorros de la leona están dispersos por el mundo.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
“Ahora bien, una cosa me fue traída en secreto. Mi oído recibió un susurro de ella.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
En los pensamientos de las visiones de la noche, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
me invadió el miedo y el temblor, que hizo temblar todos mis huesos.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Entonces un espíritu pasó ante mi rostro. El vello de mi carne se erizó.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Se quedó quieto, pero no pude discernir su aspecto. Una forma estaba ante mis ojos. Silencio, luego escuché una voz que decía,
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
“¿Será el hombre mortal más justo que Dios? ¿Puede un hombre ser más puro que su Creador?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
He aquí que no se fía de sus siervos. Acusa a sus ángeles de error.
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
Cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, ¡que son aplastados ante la polilla!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Entre la mañana y la noche son destruidos. Perecen para siempre sin tener en cuenta nada.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
¿No está la cuerda de su tienda arrancada dentro de ellos? Mueren, y eso sin sabiduría”.