< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Entonces Elifaz, el temanita, le respondió a Job
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
“¿Podría decir una palabra? No quiero molestarte, pero ¿quién podría callar y no responder?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Ciertamente has alentado a mucha gente y has apoyado a los que son débiles.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Tus consejos han ayudado a los que tropiezan para no caer, y has fortalecido a los que tienen las rodillas débiles.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Pero ahora eres tú el que sufre y estás molesto.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
¿No fue tu reverencia a Dios lo que te dio confianza y tu integridad lo que te dio esperanza?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
Piénsalo: ¿desde cuándo mueren los inocentes? ¿Desde cuándo se destruye a la gente buena?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
¡Por lo que he visto, los mismos que plantan el mal y siembran problemas son quienes cosechan tales frutos!
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Un soplo de Dios los destruye; una ráfaga de su cólera los aniquila.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Los leones pueden rugir y gruñir, pero sus dientes se rompen.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
Hasta un león muere por falta de alimento, y las crías de la leona se dispersan.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
“Una palabra se acercó sigilosamente a mí; un susurro llegó a mi oído.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Pensamientos inquietantes vinieron a mí en pesadillas, como cuando caes en un sueño profundo.
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
Me aterroricé y temblé; todos mis huesos se estremecieron.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Entonces un soplo me rozó la cara y me puso la piel de gallina.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Algo se detuvo, pero no pude ver su rostro. Mis ojos sólo podían distinguir una forma. Estaba totalmente silencioso, y entonces oí una voz:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
‘¿Puede alguien ser justo ante Dios? ¿Puede alguien ser puro ante su Creador?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Si ni siquiera se fía de sus siervos y dice que sus ángeles se equivocan,
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
¿cuánto más los que viven en estas casas de barro, cuyos cimientos se basan en el polvo, que se deshacen como la ropa por causa de la polilla?
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Vivos por la mañana, muertos al anochecer. Mueren sin que nadie lo note.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Son como las cuerdas de una tienda de campaña, que se levantan y se derrumban con la muerte. Mueren sin sabiduría’”.