< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Potem je Elifáz Temánec odgovoril in rekel:
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
» Če se poskušamo posvetovati s teboj, ali boš užaloščen? Toda kdo se lahko vzdrži pred govorjenjem?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Glej, mnoge si poučeval in okrepil si šibke roke.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Tvoje besede so podpirale tistega, ki je padal in krepil si slabotna kolena.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Toda sedaj je to prišlo nadte in ti slabiš; dotika se te in si zaskrbljen.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
Mar ni to tvoj strah, tvoje zaupanje, tvoje upanje in poštenost tvojih poti?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
Spomni se, prosim te, kdo se je kdajkoli pogubil, pa je bil nedolžen? Ali kje so bili pravični odsekani?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Celo kakor sem jaz videl, tisti, ki orjejo krivičnost in sejejo zlobnost, isto [tudi] požanjejo.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Z Božjim udarcem umrejo in z dihom njegovih nosnic so použiti.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Rjovenje leva, glas krutega leva in zobje mladih levov so zlomljeni.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
Star lev gine zaradi pomanjkanja plena, mladiči arogantnega leva pa so razkropljeni naokoli.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
Torej stvar je bila na skrivnem privedena k meni in moje uho je nekaj tega sprejelo.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
V mislih od nočnih videnj, ko na človeka pade globoko spanje,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
je strah prišel nadme in trepetanje, kar je vsem mojim kostem povzročilo, da so se tresle.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Potem je duh zdrsnil mimo mojega obraza, dlake mojega mesa so se naježile.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Ta je mirno stal, toda nisem mogel razločiti njegove oblike. Podoba je bila pred mojimi očmi, tam je bila tišina in zaslišal sem glas, rekoč:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
›Ali bo smrten človek pravičnejši kakor Bog? Ali bo človek čistejši kakor njegov stvarnik?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Glej, nobenega zaupanja ne polaga v svoje služabnike in njegovi angeli so zadolženi z neumnostjo.
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
Kako veliko manj v tiste, ki prebivajo v ilnatih hišah, katerih temelj je prah, ki so zdrobljene pred moljem?
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Uničeni so od jutra do večera, pogubljajo se na veke, ne da bi se kdorkoli oziral na to.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Mar ni njihova odličnost, ki je v njih, odšla proč? Umirajo, celo brez modrosti.‹«