< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
“Se alguém se aventurar a falar com você, você ficará de luto? Mas quem pode se impedir de falar?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Veja, você já instruiu muitos, você fortaleceu as mãos fracas.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Suas palavras apoiaram aquele que estava caindo, você tornou os joelhos frágeis e firmes.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Mas agora chegou até você, e você desmaia. Isso o toca, e você está perturbado.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
Sua piedade não é sua confiança? A integridade de seus caminhos não é sua esperança?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
“Lembre-se, agora, quem pereceu, sendo inocente? Ou onde foram os cortes verticais?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
According ao que tenho visto, aqueles que lavram a iniqüidade e semear problemas, colher o mesmo.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Pelo sopro de Deus eles perecem. Pela explosão de sua raiva eles são consumidos.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
O rugido do leão, e a voz do leão feroz, os dentes dos leões jovens, estão quebrados.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
O velho leão perece por falta de presa. As crias da leoa estão dispersas no exterior.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
“Agora uma coisa foi trazida secretamente para mim. Meu ouvido recebeu um sussurro disso.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Em pensamentos das visões da noite, quando o sono profundo cai sobre os homens,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
o medo veio sobre mim, e tremendo, o que fez todos os meus ossos tremerem.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Então um espírito passou diante do meu rosto. Os cabelos da minha carne se levantaram.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Ficou parado, mas eu não conseguia discernir sua aparência. Um formulário estava diante dos meus olhos. Silêncio, então eu ouvi uma voz, dizendo,
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
'O homem mortal deve ser mais justo que Deus? Será que um homem deve ser mais puro que seu Criador?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Eis que ele não deposita confiança em seus servos. Ele acusa seus anjos de erro.
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
Quanto mais aqueles que moram em casas de barro, cuja base está no pó, que são esmagados diante da traça!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Between de manhã e à noite eles são destruídos. Eles perecem para sempre sem nada a ver com isso.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
O cordão da barraca deles não está arrancado dentro deles? Eles morrem, e isso sem sabedoria”.