< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
UElifazi umThemani wasephendula wathi:
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
Uba sizama ilizwi kuwe, uzadabuka yini? Kodwa ngubani ongazibamba emazwini?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Khangela, uqondisile abanengi, waqinisa izandla ezibuthakathaka.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Amazwi akho amvusile okhubekayo, waqinisa amadolo axegayo.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Kodwa khathesi kufikile kuwe, uyadinwa; kuyakuthinta wena, utshaywa luvalo.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
Ukwesaba kwakho uNkulunkulu kakusiso isibindi sakho yini, lobuqotho bendlela zakho ithemba lakho?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
Akukhumbule, ngubani owake wachithwa engelacala? Kumbe abalungileyo bake baqunywa ngaphi?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Njengengikubonileyo, abalima ububi behlanyela udubo, bavuna khona.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Ngokuphephetha kukaNkulunkulu bayabhubha, langokuphefumula kwamakhala akhe bayaphela.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Ukubhonga kwesilwane, lelizwi lesilwane esesabekayo, lamazinyo amabhongo esilwane, kwephukile.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
Isilwane esidala siyabhubha ngokuswela impango, lemidlwane yesilwanekazi isabalale.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
Ngasenginyenyezelwa ilizwi, lendlebe yami yemukela okuncinyane kwalo.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Phakathi kwemicabango yemibono yebusuku, lapho ubuthongo obukhulu busehlela abantu,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
ukwesaba kwangifikela lokuthuthumela okwenza ubunengi bamathambo ami baqhaqhazela.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Kwasekusedlula umoya ebusweni bami, loboya benyama yami bavuka.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Wema, kodwa angikuqondanga ukubonakala kwawo; isimo sasiphambi kwamehlo ami; kwathula, ngasengisizwa ilizwi lisithi:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
Kambe umuntu angalunga okwedlula uNkulunkulu? Umuntu angahlambuluka okwedlula uMenzi wakhe yini?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Khangela, kazithembi inceku zakhe, lengilosi zakhe uthi zingabaphosisi.
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
Kangakanani abahlala endlini zebumba, abasisekelo sabo sisethulini, abachotshozwa phambi kwenundu.
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Bakhandwa kusukela ekuseni kuze kube kusihlwa, kungelakunanzwa bayabhubha kuze kube nininini.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Ubuhle babo kabususwa labo yini? Bayafa kodwa bengalanhlakanipho.