< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Na Eliphaz el fahk, “Job, ku kom ac toasrla nga fin sramsram?
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
Nga koflana misla ac tia fahk nunak luk.
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Kom luti mwet puspis tari, Ac akkeye poun mwet su munas.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Ke pacl sie mwet el munasla ac tukulkul, Kas lom tuh akkeyal elan tuyak.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Na inge ke kom pa sun ongoiya uh, Kom arulana lofongla kac.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
Kom tuh alu nu sin God, ac moul lom arulana suwohs; Ke ma inge fal na in oasr lulalfongi ac finsrak lom.
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
Srike esam lah acnu oasr pacl se sie mwet suwoswos el sun ongoiya, Ku sie mwet wangin mwata el wotla liki sou lal?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Nga liye tari ke mwet uh ac taknelik orekma sesuwos, In ima lun ma koluk; Na elos ac kosrani pac sesuwos ac ma koluk.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
In kasrkusrak lun God, El kunauselosla oana sie paka.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Mwet koluk elos kou ac wowo oana lion uh, Tuh God El kutongulosi ac kotala wihselos.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
Oana luman lion su wangin ma elan uniya ac kang, Elos ac misa, ac tulik natulos nukewa fahsrelik.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
“Sie pacl ah oasr kas se tuku kakasrisrikna; Aok arulana srikla pusra, apkuranna ngan tia ku in lohng.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Pusra se inge lusrongla motul luk ah oana sie mweme koluk. Nga rarrar,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
Ac monuk nufon usrusryak ke sangeng.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Sie engyeng na srisrik ukya mutuk, Ac monuk nufon tuninmihsrisrla ke sangeng.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Nga liye lah oasr ma se tu insac; A nga ne ngetang nu kac, nga tia ku in akilen lah mea se. Mihsna in pacl sac, ac nga lohng sie pusra kasla, fahk mu:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
‘Ya sie mwet ku in suwoswos ye mutun God? Ya mwet se ku in nasnasna ye mutun El su oralla?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
God El tia lulalfongi mwet kulansap lal inkusrao. Finne lipufan uh, El konauk lah oasr pac ma elos sufalla kac.
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
Kom nunku mu El ku in lulalfongi sie ma su orekla ke fohk kle, Sie ma orekla ke fohk, su fisrasr in itungyuki oana sie srenyuhu?
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Sahp sie mwet ac ku in moul ke lotutang uh, A ekela na el misa, wangin eteya.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Ma lal nukewa ac itukla lukel; El ac misa, a srakna wangin etauk in el.’

< Job 4 >