< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
時にテマン人エリパズ答へて曰く
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
人もし汝にむかひて言詞を出さば汝これを厭ふや 然ながら誰か言で忍ぶことを得んや
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
さきに汝は衆多の人を誨へ諭せり 手の埀たる者をばこれを強くし
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
つまづく者をば言をもて扶けおこし 膝の弱りたる者を強くせり
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
然るに今この事汝に臨めば汝悶え この事なんぢに加はれば汝おぢまどふ
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
汝は神を畏こめり 是なんぢの依賴む所ならずや 汝はその道を全うせり 是なんぢの望ならずや
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
請ふ想ひ見よ 誰か罪なくして亡びし者あらん 義者の絶れし事いづくに在や
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
我の觀る所によれば不義を耕へし惡を播く者はその穫る所も亦是のごとし
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
みな神の氣吹によりて滅びその鼻の息によりて消うす
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
獅子の吼 猛き獅子の聲ともに息み 少き獅子の牙折れ
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
大獅子獲物なくして亡び小獅子散失す
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
前に言の密に我に臨めるありて我その細聲を耳に聞得たり
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
即ち人の熟睡する頃我夜の異象によりて想ひ煩ひをりける時
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
身に恐懼をもよほして戰慄き 骨節ことごとく振ふ
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
時に靈ありて我面の前を過ければ我は身の毛よだちたり
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
その物立とまりしが我はその状を見わかつことえざりき 唯一の物の象わが目の前にあり 時に我しづかなる聲を聞けり云く
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
人いかで神より正義からんや 人いかでその造主より潔からんや
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
彼はその僕をさへに恃みたまはず 其使者をも足ぬ者と見做たまふ
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
况んや土の家に住をりて塵を基とし蜉蝣のごとく亡ぶる者をや
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
是は朝より夕までの間に亡びかへりみる者もなくして永く失逝る
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
その魂の緒あに絶ざらんや皆悟ること無して死うす

< Job 4 >