< Job 4 >

1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Da hob Eliphas, der Temaniter, an und sprach:
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
Vielleicht verdrießt es dich, wenn man versucht, ein Wort mit dir zu reden; wer hält aber die Rede zurück?
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und müde Hände gestärkt.
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
Deine Reden haben Strauchelnde aufgerichtet, und wankende Knie hast du gekräftigt.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
Da es nun an dich kommt, erliegst du, und weil es dich trifft, bist du so bestürzt.
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost und die Vollkommenheit deines Weges deine Hoffnung?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
Bedenke aber: ist je ein Unschuldiger umgekommen, oder wurden je Rechtschaffene vertilgt?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Soviel ich gesehen habe: die Unrecht pflügen und Unheil säen, ernten es auch.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Das Brüllen des Löwen und die Stimme des Leuen verstummt, und die Zähne der jungen Löwen werden ausgebrochen.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
Der Löwe verdirbt aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin zerstreuen sich.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
Zu mir aber stahl sich ein Wort, mein Ohr vernahm ein leises Flüstern;
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
beim Nachdenken über Nachtgesichte, als tiefer Schlaf auf die Menschen gefallen war,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
da kam Furcht über mich und ein Zittern und durchschauerte alle meine Gebeine;
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
denn ein Geist ging an mir vorüber, die Haare meines Leibes standen mir darob zu Berge.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Er stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht, eine Gestalt war vor meinen Augen, ich hörte eine flüsternde Stimme:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
Ist der Sterbliche gerecht vor Gott oder ein Mann vor seinem Schöpfer rein?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Siehe, seinen Dienern traut er nicht, bei seinen Engeln nimmt er Irrtum wahr;
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
wieviel mehr bei denen, die in Lehmhütten wohnen, deren Fundament im Staube liegt und die gleich Motten zerstört werden!
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
Zwischen Morgen und Abend gehen sie zugrunde; ehe man sich's versieht, sind sie für immer dahin.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Wird nicht ihr Zeltstrick abgerissen? Sie sterben; und zwar nicht an Weisheit!

< Job 4 >