< Job 4 >
1 And Eliphaz the Temanite answers and says:
Tad prozbori Elifaz Temanac i reče:
2 “Has one tried a word with you? You are weary! And who is able to keep in words?
“Možeš li podnijeti da ti progovorim? Ali tko se može uzdržat' od riječi!
3 Behold, you have instructed many, And feeble hands you make strong.
Eto, mnoge ljude ti si poučio, okrijepio si iznemogle mišice;
4 Your words raise up the stumbling one, And you strengthen bowing knees.
riječju svojom klonule si pridizao, ojačavao si koljena klecava.
5 But now, it comes to you, And you are weary; It strikes to you, and you are troubled.
A kad tebe stiže, klonuo si duhom, na tebe kad pade, čitav si se smeo!
6 Is your reverence not your confidence? Your hope—the perfection of your ways?
Zar pobožnost tvoja nadu ti ne daje, neporočnost tvoja životu ufanje?
7 Now remember, Who, being innocent, has perished? And where have the upright been cut off?
TÓa sjeti se: nevin - propade li kada? Kada su zatrti bili pravednici?
8 As I have seen—plowers of iniquity, And sowers of misery, reap it!
Iz iskustva zborim: nesrećom tko ore i nevolju sije, nju će i požeti.
9 From the breath of God they perish, And from the spirit of His anger [are] consumed.
Od daha Božjega oni pogibaju, na gnjevni mu disaj nestaju sa zemlje.
10 The roaring of a lion, And the voice of a fierce lion, And teeth of young lions have been broken.
Rika lavlja, urlik leopardov krše se k'o zubi u lavića.
11 An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness separate.
Lav ugiba jer mu nesta plijena, rasuli se mladi lavičini.
12 And a thing is secretly brought to me, And my ear receives a little of it.
Tajna riječ se meni objavila, šapat njen je uho moje čulo.
13 In thoughts from visions of the night, In the falling of deep sleep on men,
Noću, kada snovi duh obuzmu i san dubok kad na ljude pada,
14 Fear has met me, and trembling, And the multitude of my bones caused to fear.
strah i trepet mene su svladali, kosti moje žestoko se stresle.
15 And a spirit passes before my face, The hair of my flesh stands up;
Dah mi neki preko lica prođe, digoše se dlake na mom tijelu.
16 It stands, and I do not discern its aspect, A likeness [is] before my eyes, Silence! And I hear a voice:
Stajao je netko - lica mu ne poznah - ali likom bješe pred očima mojim. Posvuda tišina; uto začuh šapat:
17 Is mortal man more righteous than God? Is a man cleaner than his Maker?
'Zar je smrtnik koji pred Bogom pravedan? Zar je čovjek čist pred svojim Stvoriteljem?
18 Behold, He puts no credence in His servants, Nor sets praise in His messengers.
Ni slugama svojim više ne vjeruje, i anđele svoje za grijeh okrivljuje -
19 Also—the inhabitants of houses of clay (Whose foundation [is] in the dust, They bruise them before a moth).
kako ne bi onda goste stanova glinenih kojima je temelj u prahu zemaljskom. Gle, kao moljce njih sveudilj satiru:
20 From morning to evening are beaten down, Without any regarding, they perish forever.
od jutra do mraka u prah pretvore, nestaju zasvagda - nitko i ne vidi.
21 Has their excellence not been removed with them? They die, and not in wisdom!”
Iščupan je kolčić njihova šatora, pogibaju skoro, mudrost ne spoznavši.'