< Job 39 >
1 “Have you known the time of The bearing of the wild goats of the rock? Do you mark the bringing forth of does?
Kender du Tiden, da Stengeden føder, tager du Vare paa Hindenes Veer,
2 Do you number the months they fulfill? And have you known the time of their bringing forth?
tæller du mon deres Drægtigheds Maaneder, kender du Tiden, de føder?
3 They bow down, They bring forth their young ones safely, They cast forth their pangs.
De lægger sig ned og føder og kaster Kuldet,
4 Their young ones are safe, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
Ungerne trives, gror til i det frie, løber bort og kommer ej til dem igen.
5 Who has sent forth the wild donkey free? Indeed, who opened the bands of the wild donkey?
Hvem slap Vildæslet løs, hvem løste mon Steppeæslets Reb,
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
som jeg gav Ørkenen til Hjem, den salte Steppe til Bolig?
7 He laughs at the multitude of a city, He does not hear the cries of an exactor.
Det ler ad Byens Larm og hører ej Driverens Skælden;
8 The range of mountains [is] his pasture, And he seeks after every green thing.
det ransager Bjerge, der har det sin Græsgang, det leder hvert Græsstraa op.
9 Is a wild ox willing to serve you? Does he lodge by your crib?
Er Vildoksen villig at trælle for dig, vil den staa ved din Krybbe om Natten?
10 Do you bind a wild ox in a furrow [with] his thick band? Does he harrow valleys after you?
Binder du Reb om dens Hals, pløjer den Furerne efter dig?
11 Do you trust in him because his power [is] great? And do you leave your labor to him?
Stoler du paa dens store Kræfter; overlader du den din Høst?
12 Do you trust in him That he brings back your seed, And gathers [it to] your threshing-floor?
Tror du, den kommer tilbage og samler din Sæd paa Loen?
13 [The] wing of the crying ostriches exults, but as a pinion and feather of a stork?
Mon Strudsens Vinge er lam, eller mangler den Dækfjer og Dun,
14 For she leaves her eggs on the earth, And she warms them on the dust,
siden den betror sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Sandet,
15 And she forgets that a foot may press it, And a beast of the field treads it down.
tænker ej paa, at en Fod kan knuse dem, Vildtet paa Marken træde dem sønder?
16 It has hardened her young ones without her, Her labor [is] in vain, without fear.
Haard ved Ungerne er den, som var de ej dens; spildt er dens Møje, det ængster den ikke.
17 For God has caused her to forget wisdom, And He has not given a portion To her in understanding;
Thi Gud lod den glemme Visdom og gav den ej Del i Indsigt.
18 At the time she lifts herself up on high, She laughs at the horse and his rider.
Naar Skytterne kommer, farer den bort, den ler ad Hest og Rytter.
19 Do you give might to the horse? Do you clothe his neck [with] a mane?
Giver du Hesten Styrke, klæder dens Hals med Manke
20 Do you cause him to rush as a locust? The splendor of his snorting [is] terrible.
og lærer den Græshoppens Spring? Dens stolte Prusten indgyder Rædsel.
21 They dig in a valley, and he rejoices in power, He goes forth to meet the armor.
Den skraber muntert i Dalen, gaar Brynjen væligt i Møde;
22 He laughs at fear, and is not frightened, And he does not turn back from the face of the sword.
den ler ad Rædselen, frygter ikke og viger ikke for Sværdet;
23 Quiver rattles against him, The flame of a spear, and a javelin.
Koggeret klirrer over den, Spydet og Køllen blinker;
24 He swallows the ground with trembling and rage, And does not remain steadfast Because of the sound of a horn.
den sluger Vejen med gungrende Vildskab, den tøjler sig ikke, naar Hornet lyder;
25 Among the horns he says, Aha, And from afar he smells battle, Roaring of princes and shouting.
et Stød i Hornet, straks siger den: Huj! Den vejrer Kamp i det fjerne, Kampskrig og Førernes Raab.
26 By your understanding does a hawk fly? Does he spread his wings to the south?
Skyldes det Indsigt hos dig, at Falken svinger sig op og breder sin Vinge mod Sønden?
27 At your command does an eagle go up high? Or lift up his nest?
Skyldes det Bud fra dig, at Ørnen flyver højt og bygger sin højtsatte Rede?
28 He inhabits a rock, Indeed, he lodges on the tooth of a rock, and fortress.
Den bygger og bor paa Klipper, paa Klippens Tinde og Borg;
29 From there he has sought food, His eyes look attentively to a far-off place,
den spejder derfra efter Æde, viden om skuer dens Øjne.
30 And his brood sucks up blood, And where the pierced [are]—there [is] he!”
Ungerne svælger i Blod; hvor Valen findes, der er den!