< Job 39 >

1 “Have you known the time of The bearing of the wild goats of the rock? Do you mark the bringing forth of does?
Ved du Tiden, naar Stengederne føde? har du taget Vare paa, naar Hinderne ville føde?
2 Do you number the months they fulfill? And have you known the time of their bringing forth?
Tæller du de Maaneder, som de fylde, eller ved du Tiden, naar de føde?
3 They bow down, They bring forth their young ones safely, They cast forth their pangs.
De bøje sig sammen, de føde deres Unger og kaste deres Byrde.
4 Their young ones are safe, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
Deres Unger blive stærke, de blive store paa Marken, de gaa ud og komme ikke tilbage til dem.
5 Who has sent forth the wild donkey free? Indeed, who opened the bands of the wild donkey?
Hvo har ladet Vildæselet ud i det frie? og hvo løste Skovæselets Baand,
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
hvilket jeg har givet den slette Mark til dets Hjem og Saltørkenen til dets Bo.
7 He laughs at the multitude of a city, He does not hear the cries of an exactor.
Det ler ad Stadens Tummel; det hører ikke Driverens Buldren.
8 The range of mountains [is] his pasture, And he seeks after every green thing.
Hvad det opsporer paa Bjergene, er dets Føde, og det søger efter alt det grønne.
9 Is a wild ox willing to serve you? Does he lodge by your crib?
Mon Enhjørningen har Lyst til at trælle for dig? mon den vil blive Natten over ved din Krybbe?
10 Do you bind a wild ox in a furrow [with] his thick band? Does he harrow valleys after you?
Kan du tvinge Enhjørningen ved dens Reb til at holde Furen? mon den vil harve Dalene efter dig?
11 Do you trust in him because his power [is] great? And do you leave your labor to him?
Kan du forlade dig paa den, fordi dens Kraft er stor? og kan du overlade den dit Arbejde?
12 Do you trust in him That he brings back your seed, And gathers [it to] your threshing-floor?
Kan du tro den til, at den vil føre dig din Sæd hjem og samle den hen til din Tærskeplads?
13 [The] wing of the crying ostriches exults, but as a pinion and feather of a stork?
Strudsenes Vinge svinger sig lystigt; mon det er Storkens Vinge og Fjer?
14 For she leaves her eggs on the earth, And she warms them on the dust,
Nej, den overlader sine Æg til Jorden og lader dem varmes i Støvet,
15 And she forgets that a foot may press it, And a beast of the field treads it down.
og den glemmer, at en Fod kunde trykke dem i Stykker, og et vildt Dyr paa Marken søndertræde dem.
16 It has hardened her young ones without her, Her labor [is] in vain, without fear.
Den handler haardt med sine Unger, som vare de ikke dens egne; er dens Møje end forgæves, er den uden Frygt.
17 For God has caused her to forget wisdom, And He has not given a portion To her in understanding;
Thi Gud har ladet den glemme Visdom og har ikke givet den Del i Forstand.
18 At the time she lifts herself up on high, She laughs at the horse and his rider.
Paa den Tid, naar den svinger sig i Højden, da beler den Hesten og den, der rider paa den.
19 Do you give might to the horse? Do you clothe his neck [with] a mane?
Kan du give Hesten Styrke eller klæde dens Hals med flagrende Manke?
20 Do you cause him to rush as a locust? The splendor of his snorting [is] terrible.
Kan du gøre, at den springer som Græshoppen? dens prægtige Prusten er forfærdelig.
21 They dig in a valley, and he rejoices in power, He goes forth to meet the armor.
Den skraber i Dalen og fryder sig i Kraft; den farer frem imod den, som bærer Rustning
22 He laughs at fear, and is not frightened, And he does not turn back from the face of the sword.
Den ler ad Frygt og forskrækkes ikke og vender ikke tilbage for Sværdets Skyld.
23 Quiver rattles against him, The flame of a spear, and a javelin.
Pilekoggeret klirrer over den, ja, det blinkende Jern paa Spyd og Glavind.
24 He swallows the ground with trembling and rage, And does not remain steadfast Because of the sound of a horn.
Med Bulder og Fnysen sluger den Vejen og bliver ikke staaende stille, naar Trompetens Lyd høres.
25 Among the horns he says, Aha, And from afar he smells battle, Roaring of princes and shouting.
Saa snart Trompeten lyder, siger den: Hui! og lugter Krigen i det fjerne, Fyrsternes Raab og Krigstummelen.
26 By your understanding does a hawk fly? Does he spread his wings to the south?
Er det efter din Forstand, at Spurvehøgen flyver, udbreder sine Vinger imod Sønden?
27 At your command does an eagle go up high? Or lift up his nest?
Eller er det efter din Befaling, at Ørnen flyver højt og bygger sin Rede i det høje?
28 He inhabits a rock, Indeed, he lodges on the tooth of a rock, and fortress.
Den bor paa Klippen og bliver der om Natten, paa Tinden af en Klippe og Borg.
29 From there he has sought food, His eyes look attentively to a far-off place,
Derfra spejder den efter Føde; dens Øjne se ud i det fjerne,
30 And his brood sucks up blood, And where the pierced [are]—there [is] he!”
og dens Unger drikke Blod; og hvor der er ihjelslagne, der er den.

< Job 39 >