< Job 39 >
1 “Have you known the time of The bearing of the wild goats of the rock? Do you mark the bringing forth of does?
Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
2 Do you number the months they fulfill? And have you known the time of their bringing forth?
Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
3 They bow down, They bring forth their young ones safely, They cast forth their pangs.
Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
4 Their young ones are safe, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
5 Who has sent forth the wild donkey free? Indeed, who opened the bands of the wild donkey?
Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
7 He laughs at the multitude of a city, He does not hear the cries of an exactor.
Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
8 The range of mountains [is] his pasture, And he seeks after every green thing.
Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
9 Is a wild ox willing to serve you? Does he lodge by your crib?
Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
10 Do you bind a wild ox in a furrow [with] his thick band? Does he harrow valleys after you?
Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
11 Do you trust in him because his power [is] great? And do you leave your labor to him?
Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
12 Do you trust in him That he brings back your seed, And gathers [it to] your threshing-floor?
Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
13 [The] wing of the crying ostriches exults, but as a pinion and feather of a stork?
Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
14 For she leaves her eggs on the earth, And she warms them on the dust,
Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
15 And she forgets that a foot may press it, And a beast of the field treads it down.
Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
16 It has hardened her young ones without her, Her labor [is] in vain, without fear.
Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
17 For God has caused her to forget wisdom, And He has not given a portion To her in understanding;
Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
18 At the time she lifts herself up on high, She laughs at the horse and his rider.
Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
19 Do you give might to the horse? Do you clothe his neck [with] a mane?
Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
20 Do you cause him to rush as a locust? The splendor of his snorting [is] terrible.
Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
21 They dig in a valley, and he rejoices in power, He goes forth to meet the armor.
Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
22 He laughs at fear, and is not frightened, And he does not turn back from the face of the sword.
Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
23 Quiver rattles against him, The flame of a spear, and a javelin.
Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
24 He swallows the ground with trembling and rage, And does not remain steadfast Because of the sound of a horn.
Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
25 Among the horns he says, Aha, And from afar he smells battle, Roaring of princes and shouting.
Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
26 By your understanding does a hawk fly? Does he spread his wings to the south?
Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
27 At your command does an eagle go up high? Or lift up his nest?
Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
28 He inhabits a rock, Indeed, he lodges on the tooth of a rock, and fortress.
Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
29 From there he has sought food, His eyes look attentively to a far-off place,
Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
30 And his brood sucks up blood, And where the pierced [are]—there [is] he!”
Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.