< Job 39 >

1 “Have you known the time of The bearing of the wild goats of the rock? Do you mark the bringing forth of does?
Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
2 Do you number the months they fulfill? And have you known the time of their bringing forth?
Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
3 They bow down, They bring forth their young ones safely, They cast forth their pangs.
Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
4 Their young ones are safe, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
5 Who has sent forth the wild donkey free? Indeed, who opened the bands of the wild donkey?
Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
6 Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
7 He laughs at the multitude of a city, He does not hear the cries of an exactor.
Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
8 The range of mountains [is] his pasture, And he seeks after every green thing.
Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
9 Is a wild ox willing to serve you? Does he lodge by your crib?
Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
10 Do you bind a wild ox in a furrow [with] his thick band? Does he harrow valleys after you?
Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
11 Do you trust in him because his power [is] great? And do you leave your labor to him?
Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
12 Do you trust in him That he brings back your seed, And gathers [it to] your threshing-floor?
Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
13 [The] wing of the crying ostriches exults, but as a pinion and feather of a stork?
Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
14 For she leaves her eggs on the earth, And she warms them on the dust,
anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
15 And she forgets that a foot may press it, And a beast of the field treads it down.
anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
16 It has hardened her young ones without her, Her labor [is] in vain, without fear.
Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
17 For God has caused her to forget wisdom, And He has not given a portion To her in understanding;
Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
18 At the time she lifts herself up on high, She laughs at the horse and his rider.
Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
19 Do you give might to the horse? Do you clothe his neck [with] a mane?
Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
20 Do you cause him to rush as a locust? The splendor of his snorting [is] terrible.
Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
21 They dig in a valley, and he rejoices in power, He goes forth to meet the armor.
Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
22 He laughs at fear, and is not frightened, And he does not turn back from the face of the sword.
Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
23 Quiver rattles against him, The flame of a spear, and a javelin.
Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
24 He swallows the ground with trembling and rage, And does not remain steadfast Because of the sound of a horn.
Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
25 Among the horns he says, Aha, And from afar he smells battle, Roaring of princes and shouting.
Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
26 By your understanding does a hawk fly? Does he spread his wings to the south?
Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
27 At your command does an eagle go up high? Or lift up his nest?
Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
28 He inhabits a rock, Indeed, he lodges on the tooth of a rock, and fortress.
Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
29 From there he has sought food, His eyes look attentively to a far-off place,
To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
30 And his brood sucks up blood, And where the pierced [are]—there [is] he!”
A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.

< Job 39 >