< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
Phải, trái tim tôi run sợ vì sự đó, Nó nhảy động dời khỏi chỗ nó.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Khá nghe, khá nghe giọng vang dầy của tiếng Ngài, Và tiếng ầm ầm ra khỏi miệng Ngài!
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Ngài khiến nó dội dưới các từng trời, Và chớp nhoáng Ngài chiếu đến cùng trái đất.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Kế liền có tiếng ầm ầm, Ngài phát tiếng oai nghi và sấm rền ra, Và khi nổi tiếng Ngài lên, thì không cầm giữ chớp nhoáng lại.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Đức Chúa Trời phát tiếng và sấm rền ra lạ kỳ; Ngài làm những công việc lớn lao mà chúng ta hiểu không nổi?
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Vì Ngài phán với tuyết rằng: Hãy sa xuống đất! Và cũng phán vậy cho trận mưa mây và mưa lớn.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Ngài niêm phong tay của mọi người, Để mọi người Ngài đã dựng nên biết được công việc của Ngài.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Khi ấy các thú vật rừng rút trong hang nó, Và ở trong hầm của chúng nó.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Từ các lầu các phương nam bão tuôn tới, Và gió bắc dẫn lạnh lẽo đến.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Nước đá thành ra bởi hơi thở của Đức Chúa Trời; Bề rộng của nước đông đặc lại.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Ngài chứa nước trong mây, Và giăng ra các mây chớp nhoáng của Ngài;
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Nhờ Ngài dẫn dắt, nó bay vận khắp tứ phương, Đặng làm xong công việc mà Ngài phán biểu nó làm trên khắp trái đất.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Ngài sai mây hoặc để giáng họa, hoặc để tưới đất, Hoặc để làm ơn cho loài người.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Hỡi Gióp, hãy nghe lời nầy, Khá đứng yên, suy nghĩ về các việc diệu kỳ của Đức Chúa Trời.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Oâng có biết cách nào Đức Chúa Trời sắp đặt các việc ấy chăng? Cách nào Ngài chiếu lòa chớp nhoáng của mây Ngài chăng?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Oâng có biết mây cân bình sao chăng? Có hiểu công việc diệu kỳ của Đấng có trí huệ trọn vẹn sao chăng?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Có biết cớ sao quần áo ông nóng, Khi Ngài lấy gió nam mà làm cho trái đất được an tịnh?
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
Oâng có thế trải bầu trời ra với Đức Chúa Trời chăng? Nó vốn vững chắc như một tấm kính đúc.
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Hãy dạy cho chúng tôi biết điều chúng tôi phải thưa cùng Ngài; Vì tại sự dốt nát, chúng tôi chẳng biết bày lời gì với Ngài.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Người ta há sẽ thuật với Đức Chúa Trời rằng tôi muốn thưa với Ngài sao? Nếu ai nói với Ngài, quả hẳn sẽ bị nuốt đi.
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Bây giờ, người ta không thấy sự sáng chói lòa, nó đã ẩn trong mây; Nhưng gió thổi qua xô mây đi và trời trong trẻo lại.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Ráng vàng từ phương Bắc đến; Nơi Đức Chúa Trời có oai nghiêm đáng sợ thay!
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Luận về Đấng Toàn năng, ta không tìm thấy đến Ngài được: Ngài vốn rất quyền năng, rất chánh trực và công bình cực điểm, không hề hà hiếp ai.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Bởi cớ ấy nên loài người kính sợ Ngài; Ngài không đoái đến kẻ nào tưởng mình có lòng khôn ngoan.