< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
“Tim tôi run rẩy trước cảnh tượng uy nghiêm. Như muốn nhảy vọt khỏi lồng ngực.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Hãy lắng nghe tiếng Đức Chúa Trời vang rền như sấm, nghe kỹ âm thanh phát ra từ miệng Ngài
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Chúa phát tiếng vang dội khắp các tầng trời, phóng chớp nhoáng đến tận cùng mặt đất.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Rồi có tiếng ầm ầm dữ dội, Chúa cất giọng uy nghiêm như sấm nổ, Ngài lên tiếng, cho chớp nhoáng mặc sức tung hoành.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Tiếng sấm kỳ diệu ấy là giọng nói của Đức Chúa Trời. Chúng ta không thể tưởng tượng được năng quyền vĩ đại của Ngài.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Chúa ra lệnh tuyết rơi khắp đất và truyền cho mưa rơi như thác đổ.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Chúa đóng dấu trên mỗi bàn tay để mọi người đều biết công việc Ngài
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Lúc ấy, thú rừng rút lui về động và ở trong hang hố của mình.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Hơi thở Đức Chúa Trời tạo ra nước đá, mặt hồ ao đông cứng thành băng.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Chúa chứa nước đầy ắp trong mây đen kịt, phân tán các cụm mây mang theo chớp nhoáng,
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Chúa hướng dẫn các đám mây, vận hành khắp đất để thực thi mệnh lệnh Ngài.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Chúa khiến những việc xảy ra để sửa phạt loài người hay Ngài ban phước hạnh tuôn tràn.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Xin chú ý điều này, thưa anh Gióp. Hãy đứng yên, chiêm ngưỡng phép lạ diệu kỳ của Đức Chúa Trời!
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Anh có biết làm thế nào Đức Chúa Trời điều khiển bão tố và cho sấm chớp rực sáng trong mây không?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Anh có hiểu cách Đức Chúa Trời giữ quân bình các áng mây bay, công tác diệu kỳ của Đấng Toàn Tri không?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Khi quần áo anh nóng ấm, và mặt đất yên tịnh dưới ngọn gió nam,
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
Chúa khiến mặt trời phản chiếu sức nóng như tấm gương đồng. Anh có thể làm được điều đó không?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Hãy dạy chúng tôi biết phải thưa gì với Đức Chúa Trời. Chúng tôi quá u mê, chẳng biết trình bày cớ sự.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Tôi nào dám thưa chuyện với Đức Chúa Trời? Phải chăng ai mở miệng sẽ bị nuốt mất?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Chúng ta không thể nhìn thẳng mặt trời, chiếu rọi trong bầu trời khi gió dẹp tan các đám mây.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Từ phương bắc ánh hoàng kim xuất phát, Đức Chúa Trời đến cách uy nghi đáng sợ.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Chúng ta không thể đến gần Đấng Toàn Năng; Đấng Siêu Việt, đầy uy lực, Đấng Chí Công, không làm điều bất chính.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Vì thế, cả nhân loại kính sợ Ngài! Ngài không lưu ý đến người tự cho mình khôn ngoan.”