< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
“Ante esto mi corazón tiembla, latiendo rápidamente dentro de mí.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Escucha con atención la voz atronadora de Dios que retumba al hablar.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Lo envía a través del cielo; sus relámpagos brillan hasta los confines de la tierra.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Luego viene el estruendo del trueno, su voz majestuosa no se contiene cuando habla.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
¡La voz atronadora de Dios es maravillosa! No podemos comprender las grandes cosas que hace.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
“Ordena que caiga la nieve y que llueva sobre la tierra.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Con ello detiene el trabajo de la gente para que todos puedan entender lo que hace.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Incluso los animales se refugian y permanecen en sus guaridas.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
El viento del sur sopla en las tormentas, mientras que el viento del norte sopla cuando hace frío.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
El aliento de Dios produce hielo, congelando la superficie del agua.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Llena las nubes de humedad y esparce desde ellas sus rayos.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Se arremolinan bajo su control; se mueven por toda la tierra según sus órdenes.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Lo hace para cumplir su voluntad, ya sea para disciplinar o para mostrar su bondad.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
“Escucha esto, Job. Detente un momento y considera las cosas maravillosas que hace Dios.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
¿Sabes cómo Dios controla las nubes, o cómo hace que sus relámpagos salgan de ellas?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
¿Sabes cómo flotan las nubes en el cielo: la maravillosa obra de quien lo sabe todo.
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Tú sabes que tu ropa gotea de sudor cuando el viento del sur trae un aire caliente y pesado.
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
¿Puedes martillar el cielo para que sea como un espejo fundido, como hace él?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
“Entonces, ¿por qué no nos enseñas lo que hay que decirle a Dios? No podemos exponer nuestro caso porque estamos a oscuras!
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
¿Hay que decirle a Dios que quiero hablar? Cualquiera que lo quisiera sería destruido!
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Al fin y al cabo, no podemos mirar al sol cuando brilla en el cielo, después de que el viento haya despejado las nubes.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Del norte sale Dios brillando como el oro, rodeado de una majestad impresionante.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
No podemos acercarnos al Todopoderoso, porque nos supera en poder y justicia, y en hacer el bien.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
No actúa como un tirano; no es de extrañar que la gente le tema, aunque no valora a los que se creen sabios”.