< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
Disto também o meu coração treme, e salta de seu lugar.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Ouvi atentamente o estrondo de sua voz, e o som que sai de sua boca,
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Ao qual envia por debaixo de todos os céus; e sua luz até os confins da terra.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Depois disso brama com estrondo; troveja com sua majestosa voz; e ele não retém [seus relâmpagos] quando sua voz é ouvida.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Deus troveja maravilhosamente com sua voz; ele faz coisas tão grandes que nós não compreendemos.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Pois ele diz à neve: Cai sobre à terra; Como também à chuva: Sê chuva forte.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Ele sela as mãos de todo ser humano, para que todas as pessoas conheçam sua obra.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
E os animais selvagens entram nos esconderijos, e ficam em suas tocas.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Da recâmara vem o redemoinho, e dos [ventos] que espalham [vem] o frio.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Pelo sopro de Deus se dá o gelo, e as largas águas se congelam.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Ele também carrega de umidade as espessas nuvens, [e] por entre as nuvens ele espalha seu relâmpago.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Então elas se movem ao redor segundo sua condução, para que façam quanto ele lhes manda sobre a superfície do mundo, na terra;
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Seja que ou por vara de castigo, ou para sua terra, ou por bondade as faça vir.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Escuta isto, Jó; fica parado, e considera as maravilhas de Deus.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Por acaso sabes tu quando Deus dá ordem a elas, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Conheces tu os equilíbrios das nuvens, as maravilhas daquele que é perfeito no conhecimento?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Tu, cujas vestes se aquecem quando a terra se aquieta por causa do [vento] sul,
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
acaso podes estender com ele os céus, que estão firmes como um espelho fundido?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Ensina-nos o que devemos dizer a ele; [pois discurso] nenhum podemos propor, por causa das [nossas] trevas.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Seria contado a ele o que eu haveria de falar? Por acaso alguém falaria para ser devorado?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
E agora não se pode olhar para o sol, quando brilha nos céus, quando o vento passa e os limpa.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Do norte vem o esplendor dourado; em Deus há majestade temível.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Não podemos alcançar ao Todo-Poderoso; ele é grande em poder; porém ele a ninguém oprime [em] juízo e grandeza de justiça.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Por isso as pessoas o temem; ele não dá atenção aos que [se acham] sábios de coração.