< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
“Kana irratti onneen koo ni dhikkifata; iddoo isaatiis ni uʼutaala.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Dhaggeeffadhaa! Iyya sagalee isaa, guungummii afaan isaatii baʼu illee dhagaʼaa.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Inni bakakkaa isaa samii hunda jalatti gad dhiisa; gara handaara lafaattis ni erga.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Ergasii sagaleen guungummii isaa ni dhufa; inni sagalee isaa ulfina qabeessa sanaan ni qaqawweessaʼa. Yommuu sagaleen isaa dhagaʼamutti, inni waan tokko illee hin qusatu.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Sagaleen Waaqaa haala dinqisiisaadhaan ni qaqawweessaʼa; inni waan guddaa hubannaa keenyaa ol taʼe godha.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Inni cabbiidhaan, ‘Lafa irra buʼi;’ tiifuudhaanis, ‘Bokkaa jabaa taʼi’ jedha.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Akka namni inni uume hundi hojii isaa beekuuf, inni harka tokkoo tokkoo namaa chaappessa.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Bineensonni holqa isaaniitti galu; daʼannoo isaanii keessas ni turu.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Bubbeen hamaan iddoo isaatii ni baʼa; dhaamochis bubbee bittinneessu keessaa ni baʼa.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Hafuurri Waaqni baafatu cabbii uuma; bishaanonni babalʼaanis ni ititu.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Inni duumessoota bishaan baachisa; bakakkaa isaas isaan keessa facaasa.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Isaan waan inni ajaju hunda hojjechuuf, qajeelfama inni kennuun addunyaa hunda irra naannaʼu.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Inni namoota adabuuf, yookaan lafa isaa obaasee jaalala isaa argisiisuuf jedhee duumessa fida.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
“Yaa Iyyoob waan kana dhaggeeffadhu; mee of qabiitii hojii Waaqaa isa dinqisiisaa sana hubadhu.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Waaqni akkamitti duumessoota akka ajajuu fi akkamitti akka balaqqeessisu ati ni beektaa?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Akka itti duumessoonni wal qixxaatanii rarraʼan, hojii dinqisiisaa Waaqaa isa beekumsaan mudaa hin qabne sanaa beektaa?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Ati kan yeroo lafti bubbee kibbaatiin calʼistutti hoʼa wayyaa keetiitiin waxalamtu,
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
samii akkuma of-ilaalee naasii baqfamee jabaatu sana diriirsuu keessatti isa gargaaruu ni dandeessaa?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
“Waan nu isaan jennu nutti himi; nu sababii dukkana keenyaatiifuu dubbii keenya qajeelfachuu hin dandeenyu.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Akka ani dubbachuu fedhu isatti himamuu qabaa? Namni kam iyyuu liqimfamuuf ni gaafataa?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Erga qilleensi samiiwwan qulqulleessee booddee, namni aduu humna guutuun iftu ilaaluu dandaʼu tokko iyyuu hin jiru.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Waaqni bareedina warqeetiin kaabaa ni dhufa; inni ulfina isaa isa sodaachisaa sanaan ni dhufa.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Waaqni Waan Hunda Dandaʼu hubannaa keenyaa oli; inni humnaa fi murtii qajeelaadhaan guddaa dha; qajeelummaan isaa baayʼee dha; inni nama hin cunqursu.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Kanaafuu, namoonni isa sodaatu; inni warra ogeeyyii of seʼan hunda waʼittuu hin hedu.”