< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
Langenxa yalokho inhliziyo yami iyathuthumela, yeqe endaweni yayo.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Zwana lokuzwa umdumo welizwi lakhe, lomsindo ophuma emlonyeni wakhe.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Uyakukhulula ngaphansi kwamazulu wonke, lokukhanya kwakhe kuze kube semikhawulweni yomhlaba.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Emva kwalokho kubhonga ilizwi, uyaduma ngelizwi lokuphakama kwakhe, angakunqandi lapho kuzwakala ilizwi lakhe.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
UNkulunkulu uyaduma ngelizwi lakhe ngokumangalisayo kakhulu, wenza izinto ezinkulu, esingeziqedisise.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Ngoba kuliqhwa elikhithikileyo uthi: Woba semhlabeni; lakuzihlambo zezulu, lakuzihlambo zezulu elikhulu lamandla akhe.
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Uyanamathelisa isandla somuntu wonke, ukuze bazi bonke abantu bomsebenzi wakhe.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Inyamazana ziyangena emihomeni yazo, zihlale ezikhundleni zazo.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Isivunguzane siphuma ekamelweni leningizimu, lomqando emimoyeni yenyakatho.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Ngomoya kaNkulunkulu kunikwa ungqwaqwane, lamanzi abanzi abe yilitshe.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Njalo uthwalisa amayezi ngobumanzi, ahlakaze iyezi lokukhanya kwakhe.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Njalo lona liyajikajika liphenduka ngokuqondisa kwakhe, ukuze enze konke awalaye khona, ebusweni bomhlaba emhlabathini.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Loba ngoswazi, loba ngomhlaba wakhe, loba ngomusa, uyakufikisa.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Beka indlebe kukho, Jobe; mana, unanzelele imisebenzi emangalisayo kaNkulunkulu.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Uyazi yini ukuthi uNkulunkulu uwalungisa nini, enze ukukhanya kwamayezi akhe kukhanye?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Uyazi yini ukulengiswa kwamayezi, izimangaliso zopheleleyo elwazini?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Ukuthi izigqoko zakho zikhudumala njani, ekuthuliseni umhlaba ngomoya weningizimu?
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
Uwendlalile yini amayezi kanye laye, aqine njengesibuko esibunjiweyo ngokuncibilikisa?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Sifundise ukuthi sizakuthini kuye; singeke silungise lutho ngenxa yomnyama.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Kungalandiswa kuye yini ukuthi ngiyakhuluma? Uba umuntu engakhuluma, isibili uzaginywa.
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Khathesi-ke kabakuboni ukukhanya okubenyezelayo okusemayezini, lapho umoya udlula uwahlambulula.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Igolide livela enyakatho. KuNkulunkulu kulobukhosi obesabekayo.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
USomandla singemfumane; uphakeme ngamandla, langokwahlulela, njalo mkhulu ngokulunga; kacindezeli.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Ngakho abantu bayamesaba; kanaki wonke owabahlakaniphileyo ngenhliziyo.