< Job 37 >
1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
“Konke lokhu kwenza inhliziyo yami itshaye ize itshede endaweni yayo.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Lalela! Lalela ukubhonga kwelizwi lakhe, ukuzamazama okuphuma emlonyeni wakhe.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Uyawukhulula umbane wakhe ngaphansi kwawo wonke amazulu awuthumele emikhawulweni yomhlaba.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Ngemva kwalokho kuza umdumo wokubhonga kwakhe; uduma ngelizwi lakhe lobukhosi. Nxa ilizwi lakhe seliqaqamba ulikhulula lonke angaligodli.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Ilizwi likaNkulunkulu liduma ngezindlela ezimangalisayo; wenza izinto ezinkulu ngaphezu kokuzwisisa kwethu.
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
Utshela ungqwaqwane athi, ‘Khithika phezu komhlaba,’ lezulu athi kulo, ‘Thululeka ube yisihlambo esikhulu.’
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
Ukuze kuthi bonke abantu abadalayo bakwazi ukusebenza kwakhe, uyamisa umuntu wonke emsebenzini wakhe.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Izinyamazana ziyacatsha; zihlale ezikhundleni zazo.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Isiphepho siyaphuma ekamelweni laso, umqando uphume entshongolweni esikayo.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Ukuphefumula kukaNkulunkulu kukhupha iliqhwa, amanzi aluwaca ajiye abe yilitshe.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Ugcwalisa amayezi ngamanzi; ahlakaze umbane wakhe ngawo.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Ngokuqondisa kwakhe ayaqhela embese umhlaba wonke ukuze enze loba yini awalaya yona.
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
Uyawaletha amayezi ajezise ngawo abantu, loba ukuthelezela umhlaba wakhe ukuze atshengise uthando lwakhe.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Lalela lokhu, Jobe; akume ukhumbule izimangaliso zikaNkulunkulu.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Uyakwazi na ukuthi uNkulunkulu uwalawula njani amayezi enze umbane wakhe ulavuke?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Uyakwazi na ukuthi amayezi emi njani elengile, leyomimangaliso yakhe yena lowo opheleleyo elwazini?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Wena oginqiswa yikutshisa kwezigqoko zakho nxa umhlaba uthule zwi kubetha umoya waseningizimu,
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
ungamncedisa yini ukwendlala isibhakabhaka, esilukhuni njengesibuko sensimbi yethusi?
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Ake usitshele ukuthi pho sithini kuye; ngeke siyimise kuhle indaba yethu ngoba kumnyama nje lapha kithi.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Atshelwe kambe ukuthi ngifuna ukukhuluma? Ukhona umuntu ongacela ukuthi aginywe?
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
Phela kakho ongalikhangela ilanga, njengoba licazimula kangaka esibhakabhakeni nxa umoya uwaphephule wonke amayezi kwacethula.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Esuka enyakatho uqhamuka ngenkazimulo enjengegolide; uNkulunkulu uqhamuka ngobukhosi obesabekayo.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
USomandla asingeke simfinyelele njalo uphakeme ulamandla; ekwahluleleni kwakhe okuhle lokulunga okukhulu kancindezeli.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Ngakho-ke abantu bayamhlonipha, ngoba kanti kabanaki yini bonke abahlakaniphileyo enhliziyweni?”