< Job 37 >

1 “Also, my heart trembles at this, And it moves from its place.
[Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
2 Listen diligently to the trembling of His voice, Indeed, the sound goes forth from His mouth.
Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem.
3 He directs it under the whole heavens, And its light [is] over the skirts of the earth.
Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ.
4 A voice roars after it—He thunders with the voice of His excellence, And He does not hold them back, When His voice is heard.
Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.
5 God thunders with His voice wonderfully, Doing great things and we do not know.
Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia;
6 For He says to snow: Be [on] the earth. And the small rain and great rain of His power.
qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ;
7 Into the hand of every man he seals, For the knowledge by all men of His work.
qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
8 And the beast enters into [its] lair, And it continues in its habitations.
Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
9 From the inner chamber comes a windstorm, And from scatterings winds—cold,
Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
10 From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is constricted,
Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
11 Indeed, by filling He presses out a cloud, [and] His light scatters a cloud.
Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
12 And it is turning itself around by His counsels, For their doing all He commands them, On the face of the habitable earth.
Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
13 Whether for a rod, or for His land, Or for kindness—He causes it to come.
sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri.
14 Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
15 Do you know when God places them, And caused the light of His cloud to shine?
Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus?
16 Do you know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
17 How your garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro?
18 You have made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt.
19 Let us know what we say to Him, We do not set in array because of darkness.
Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
20 Is it declared to Him that I speak? If a man has spoken, surely he is swallowed up.
Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
21 And now, they have not seen the light, It [is] bright in the clouds, And the wind has passed by and cleanses them.
At nunc non vident lucem: subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
22 It comes from the golden north, Fearful splendor [is] beside God.
Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
23 The Mighty! We have not found Him out, High in power and judgment, He does not answer! And abundant in righteousness,
Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et judicio, et justitia: et enarrari non potest.
24 Therefore men fear Him, He does not see any of the wise of heart.”
Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.]

< Job 37 >